FamilyFrench to English

Tu Le C – Lyrics Meaning in English – Lorenzo

The singer having been deceived by his own son, perplexed and dull, seems to have boozed himself up all day and all night, with stringent thoughts and hind sights.

Singer – Lorenzo

Ohé-ohé-ohé-ohé-ohé-ohé-oh
Pyroman
Ohé-ohé-ohé-ohé-ohé-ohé-oh

Ahoy-ahoy-ahoy-ahoy-ahoy-ahoy-oh
Arsonist
Ahoy-ahoy-ahoy-ahoy-ahoy-ahoy-oh

J’ai le déhanché élevé-é
Vraiment siphonné de la cervelle
Toda la noche, personne m’arrête
Dose de tu le C en ciga-rette
J’ai le déhanché élevé-é
Vraiment siphonné de la cervelle
Toda la noche, personne m’arrête
Dose de tu le C en ciga-rette

I have the hips high
Really siphoned off the brains
All night, nobody stops me
Dose you of the C in a cigarette
I have the hips high
Really siphoned off the brains
All night, nobody stops me stop
Dose you of the C in a cigarette

J’suis à la bien, j’fais mes affaires
Un fils de tainp’, vient parler sur ma mère
Il m’emboucane, j’le monte en l’air (normal)
J’repars au calme, j’allume la flamme, j’rallume mon ter, -er
J’aime quand c’est pur, quand la résine est collante
J’pense à mes frères en zonz’, les gars c’est comment?
Jamais d’podium, j’prends l’or le bronze et l’argent
Les gens sont tellement cons qu’j’suis devenu violent

I’m fine, I’m doing my business
A son I’ve beheld, comes to talk about his mother
He deceives me, I take him up in the air (normal)
I leave calm, I light the flame , I turn on to have, to have
I like when it’s pure, when the resin is sticky
I think of my brothers in zone, how is it guys?
Never a podium, I take gold, bronze and silver
People are so stupid that I became violent

Ohé-ohé-ohé-ohé-ohé-ohé-oh
J’entends la flicaille qui patrouille dans nos rues
Ohé-ohé-ohé-ohé-ohé-ohé-oh
Mon meilleur client c’était Jean-Luc Delarue

Hey-hey-hey-hey-hey-hey-oh
I hear the cops patrolling our streets
Hey-hey-hey-hey-hey-hey-oh
My best client was Jean-Luc from the street

J’ai le déhanché élevé-é
Vraiment siphonné de la cervelle
Toda la noche, personne m’arrête
Dose de tu le C en ciga-rette
J’ai le déhanché élevé-é
Vraiment siphonné de la cervelle
Toda la noche, personne m’arrête
Dose de tu le C en ciga-rette

I have the hips high
Really siphoned off the brains
All night, nobody stops me
Dose of you the C in a cigarette
I have the hips high
Really siphoned off the brains
All night, nobody stops me stop
Dose you of the C in a cigarette

Une main dans l’caleçon, une autre dans l’paquet d’Doritos
J’viens faire un tour à la maison, on est au stud’ entre cas soc’
Les gars du coin veulent la baston car sur leur sœur j’ai mis la sauce
J’vais finir en prison, au comico’ j’empile les dossiers
Pas d’alcool fort, que des hommes faibles
J’évite de sortir, les flics m’observent
J’lance une pièce dans une femme fontaine (bang)
Hey, effrite l’épinard de Popeye

One hand in the underpants, another in the pack of Doritos,
I’m coming to take a look at the house, we’re at the stud between cases of ploughshare
The local guys want to fight because on their sister I put the sauce
I’m going to end up in prison, at the comic, I pile up the files
No strong alcohol, only weak men
I avoid going out, the cops are watching me
I throw a coin at a squirting woman (bang)
Hey, crumble Popeye’s spinach

Ohé-ohé-ohé-ohé-ohé-ohé-oh
J’entends la flicaille qui patrouille dans nos rues
Ohé-ohé-ohé-ohé-ohé-ohé-oh
Mon meilleur client c’était Jean-Luc Delarue

Hey-hey-hey-hey-hey-hey-oh
I hear the cops patrolling our streets
Hey-hey-hey-hey-hey-hey-oh
My best client was Jean-Luc from the street

J’ai le déhanché élevé-é
Vraiment siphonné de la cervelle
Toda la noche, personne m’arrête
Dose de tu le C en ciga-rette
J’ai le déhanché élevé-é
Vraiment siphonné de la cervelle
Toda la noche, personne m’arrête
Dose de tu le C en ciga-rette

I have the hips high
Really siphoned off the brains
All night, nobody stops me
Dose you of the C in a cigarette
I have the hips high
Really siphoned off the brains
All night, nobody stops me stop
Dose you of the C in a cigarette

Ouais à la bien, j’fais mes affaires
Un fils de tainp’, vient reparler sur ma mère
Il m’emboucane, j’le mets à terre
J’repars au calme, j’allume la flamme, j’finis mon ter, -er

Yeah fine, I’m doing my business
A son I’ve beheld, comes to talk about his mother
He smacks me, I put him down
I leave in peace, I light the flame, I finish my part, my part

Leave a Comment