French to EnglishLife

Le Reveil – Lyrics Meaning in English – Sinik

Le Reveil translates to ‘awakening’. The singer would rather not wake up than to face this legit trauma. He feels that the world is no longer the same anymore and flashbacks do him nothing but headaches. 

Singer – Sinik

J’ai dormi pendant vingt ans
Un jour les anges me poussèrent
À ré-ouvrir mes yeux de poussière
De soit-disant séquelles irrévocables

I slept for twenty years
One day the angels pushed me
To re-open my eyes of dust
Of so-called irrevocable sequelae

Deux fois dix ans, coma de niveau 4
J’ai fait repartir l’encéphalogramme
J’ai des flashbacks de mes souvenirs quand j’ai mal au crâne
Le monde n’est plus le même, je vois la mort, des humains effrayés

Twice ten years, level 4 coma
I started the encephalogram again
I have flashbacks of my memories when I have a headache
The world is no longer the same, I see death, frightened humans

J’aurais mieux fait de pas me réveiller
Parler des jeunes pour faire du clic
On aura beau tirer des leçons, ils veulent qu’on tire sur du flic
À mon réveil le peuple est déchiré

I would have done better not to wake up
Talking about young people to click
We may learn lessons, they want us to shoot the cop
When I wake up the people are torn

Les noirs et les arabes ne sont plus désirés
Si t’as une barbe ils te font toutes les misères
Il suffit d’un bouc pour être un bouc-émissaire
Mais que s’est-il passé? Pourquoi la haine? Un jour vous répondrez

Blacks and Arabs are no longer wanted
If you have a beard, they give you all the trouble
A goat is enough to be a scapegoat
But what happened? Why hate? One day you will answer

On m’a parlé de tours effondrées
T’es pas Jamel ou Zinedine, ils veulent t’immoler
Ils n’aiment que ceux qui marquent des buts ou qui font rigoler
Ne tolèrent pas tous ceux qui rêvent d’un ciel étoile

They told me about collapsed towers
You’re not Jamel or Zinedine, they want to immolate you
They only like those who score goals or who make people laugh
Don’t tolerate all those who dream of a sky starry

Tu peux marcher les seins à l’air, pas la tête voilée
Le monde est connecté, aucune chaleur, choqué de ce froid
Tout le monde se parle, personne ne se voit
Les femmes vont à la salle, poussent comme des bœufs

You can walk with your breasts in the air, not your head veiled
The world is connected, no heat, shocked by this cold
Everyone talks to each other, no one sees each other
Women go to the gym, push like oxen

Toussent des chichas, les hommes sont tous coiffés comme des meufs
Quand j’étais jeune, elles faisaient des bises dans le cou
Maintenant elles sucent des bites en couple
Il paraît qu’on avance et que les portes sont défoncées

Cough chichas, the men all have their hair done like girls
When I was young, they kissed my neck
Now they suck cocks as a couple
It seems that we advance and that the doors are broken down

Parce que des porcs se font dénoncer
J’écoutais du Wu-Tang et du Mobb Deep presque honoré
Loin de ces mecs aux mèches colorées
Où sont passé le sens et les paroles? Maintenant tout est fade

Because pigs get denounced
I was listening to Wu-Tang and Mob Deep almost honoured
Far from these guys with coloured locks
Where did the meaning and the words go? Now everything is bland

Je kiffais plus quand j’écoutais Fabe
Vingt ans plus tard j’me sens dépassé
Des gens sur les terrasses se font terrasser
Moi qui aimais la vie, je vois le peuple se faire avaler

I liked it more when I was listening to Fabe
Twenty years later I feel overwhelmed
People on the terraces are being knocked down
I who loved life, I see the people being swallowed up

Englouti par la peur d’être rafalé
Penser à faire le chiffre, des jeunes ultra vifs
Dealent de la coke, parait que le shit n’est plus lucratif
Ils ont l’air plus violents, je pense aux mères de ceux qu’on enterre

Engulfed by the fear of being slapped
Thinking of doing the number, ultra-sharp young people
Dealing coke, seems that the hash is no longer lucrative
They seem more violent, I think of the mothers of those who are buried

Ça brûle un corps pour un commentaire
La prison a changé, les gamins tombent, ont la rage au ventre
Ils ont les douches et les plaques chauffantes
On cache la vérité pour de jolies stats

It burns a body for a comment
The prison has changed, the kids are falling, have rage in their stomachs
They have showers and hot plates
We hide the truth for pretty stats

Tous des portables, on suit leur vie sur des stories Snap, prison ferme ou passivité?
Racailles ou hommes d’affaires? La justice, boîte à six vitesses
Liberté pour les nœuds de cravate
Taff à la chaîne, sous la robe, tous les juges ont leur bleu de travail

All cell phones, we follow their lives on Snap stories, prison or passivity?
Scum or businessmen? Justice, six-speed gearbox
Freedom for the tie knots
Taff on the chain, under the dress, all the judges have their overalls

Y a plus besoin de remplir les salles obscures ou le Nikaïa
Connu pour de la merde comme Rémi Gaillard
Aux USA c’est pire, on a vu Trump paraître hésitant, frère un jour Booder sera président
On refuse des migrants, ces pauvres gens souvent mal habillés

There is no longer any need to fill the dark rooms or the one with the victory
Known for shit like Rémi Gaillard
In the USA it’s worse, we saw Trump seem hesitant, one day brother Booder will be the president
We refuse migrants, these poor people often poorly dressed

Tous ces pays que Total a pillé, les cœurs sont cimentés
La vie est dure alors on l’anticipe
Ouvre les yeux, réveil violentissime

All these countries that Total has looted, hearts are cemented
Life is hard so we anticipate
Open your eyes, violent awakening

Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
La douleur s’efface quand je ferme mes yeux
La douleur s’efface quand je ferme les yeux

Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen
The pain goes away when I close my eyes
The pain goes away when I close my eyes

Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
La douleur s’efface quand je ferme mes yeux
La douleur s’efface quand je ferme les yeux

Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen
The pain goes away when I close my eyes
Pain goes away when I close my eyes

(Quand je ferme mes yeux, ferme mes yeux)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
La douleur s’efface quand je ferme mes yeux
(Quand je ferme mes yeux, quand je ferme mes yeux)

(When I close my eyes, close my eyes)
Close my eyes (close my eyes)
Pain goes away when I close my eyes
(When I close my eyes, when I close my eyes)

Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs (mesdames et messieurs)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)

Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen (ladies and gentlemen)
When I close my eyes (when I close my eyes)
When I close my eyes (when I close my eyes)

Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
La douleur s’efface quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)

Close my eyes (close my eyes)
The pain goes away when I close my eyes (when I close my eyes)

Leave a Comment