French to EnglishLife

Au Final – Lyrics Meaning in English – IAM

Au Final translates to ‘Finally’. The song reflects on the journey of a rap artist, from humble beginnings to success. It celebrates friendships, memories, and the power of music. The lyrics convey pride, determination, and the impact on fans.

Singer – IAM

Y’a toujours cette flamme qui crame à côté de nos âmes
J’ai dû imaginer ce que je serais sans rapper
J’ai exploré des contrées lointaines
Dire qu’à une époque je rentrais quand passer la benne

There’s always this flame that burns next to our souls
I had to imagine what I would be without rapping
I explored distant lands
Say that at one time I was coming home when the dumpster passed

Y avais plus que nous et quelques soulards à la traine
Caler au Vieux-Port mais déjà ça kickait d’la crème
Et tout s’est enchainé très vite, le lundi en ville
Mardi on tape à Bercy, les concerts ont grossi

There were more than us and some drunkards lagging behind
Calm at the Old Port but it was already kicking cream
And it all happened very quickly, Monday in town
Tuesday we hit at Bercy, the concerts have grown

Fini la ferraille, à vie la scène devient mon tatami
J’y ai combattu et j’m’y suis fait un tas d’amis
Ça dure depuis un tas d’années
C’est dire si on est béni avec nos têtes de condamnés

No more scrap metal, for life the stage becomes my tatami
I fought there and I made a lot of friends there
It’s been going on for a lot of years
That’s to say if we’re blessed with our condemned heads

On a tracé jusqu’en Chine, parti des racines
Regarde-nous remonter jusqu’aux cimes
De l’amour plein l’panier, nous enfants de Rhakim
Ce soir, on s’est fait une limousine, face au vide

We’ve traced as far as China, from the roots
Watch us rise to the peaks
The basket full of love, we children of Rhakim
Tonight, we made ourselves a limousine, facing the void

Surement la meilleure des médecines
Un point de rAu Finalment pour tous les cousins, les cousines
Voir leurs yeux qui brillaient et les sourires fleurir, ouais
Tu connais la team

Surely the best medicine
A rallying point for all the cousins, the cousins
​​To see their eyes which shone and the smiles bloom, yeah
You know the team

Alors c’est sur ma vie n’a rien d’banal, très tôt j’l’ai capté
Bien plus que les anales, ce sont les cœurs qu’on a marqués
Y a eu des très haut, des très bas, c’est vrai
Mais ma mémoire, personne ne l’effacera, c’est vrai

So it’s about my life is nothing trivial, very early I picked it up
Much more than the anal, it’s the hearts that we marked
There were Very high, very low, it’s true
But my memory, nobody will erase it, it’s true

Ce que je veux tiens, l’énergie et les sourires
Jusque tard dans la nuit, jusque tard dans la nuit
Ce que je veux tiens, c’est tous ces cœurs qui s’illuminent
Encore aujourd’hui, encore aujourd’hui

What I want here, energy and smiles
Until late at night, until late at night
What I want here is all these hearts that light up
Still today, still today

On a troqué nos grandes battes pour d’autres bien plus grandes
On savait pas si on vivrait la semaine suivante, vrai
La vie rêvée de nos parents, bien prudente
Mains suantes, l’influence on l’a pliée en live sur une scène brulante

We traded our big bats for bigger ones
We didn’t know if we’d live the next week, true
The dream life of our parents, very careful
Sweaty hands, the influence we bent it live on a hot stage

J’avoue, j’suis fier on nous appelle légende
Les gens aurait vu au début, j’sentais plus mes jambes
Malgré ça, pas de cocktail de lose
On part et on revient, écrit devant un thé de kalbelouze

I admit, I’m proud they call us legend
People would have seen at the beginning, I couldn’t feel my legs anymore
Despite that, no lose cocktail
We leave and we come back, written in front of a kalbeluz tea

Mes parents frapper de pavés vers des concerts rincés
Un sac pour le gear, un sac pour la sape, un sac FLNC
On a vu tellement d’étoiles sans LSD
Quant on a molesté les samples des J-bizz ou MFSB

My parents banging cobblestones towards rinsed concerts
A bag for the gear, a bag for the undermining, an FLNC bag
We’ve seen so many stars without LSD
When we’ve molested the samples of J-bizz or MFSB

C’est pour les frères de sang, les acolytes
5000 fans en folie, dans l’parc à Varsovie
Ceux qui à Sousse, bravaient la police
Tous ces mômes polis, qui m’appelaient “Akina grande live a napolli”

It’s for blood brothers, sidekicks
5000 fans in madness, in the park in Warsaw
Those who in Sousse, defied the police
All these polite kids, who called me “Akina Grande live a Napolli”

Table colorée de mains de maitre
Par des gens en redevoir enlande de mer naitre
Sur la map du rap, permis au 13 d’être
Vu les girouettes retourner leur belle veste

Coloured table from the hands of masters
By people in debt in the land of the sea to be born
On the rap map, allowed the 13 to be
seen the weathervanes return their beautiful jacket

Ce que je veux tiens, l’énergie et les sourires
Jusque tard dans la nuit, jusque tard dans la nuit
Ce que je veux tiens, c’est tous ces cœurs qui s’illuminent
Encore aujourd’hui, encore aujourd’hui

What I want here, energy and smiles
Until late at night, until late at night
What I want here is all these hearts that light up
Still today, still today

Il était une fois et ça continue (Au final)
Il était une fois, l’histoire continue (C’est tout c’qu’il nous reste)
Il était une fois et ça continue (Au final)
Il était une fois, l’histoire continue (C’est tout c’qu’il nous reste)

Once upon a time and it continues (In the end)
Once upon a time, the story continues (It’s all we have left)
Once upon a time and it continues (In the end)
Once upon a time, the story continues (It’s all we have left)

Au f- au f- au final, tu vois
Au f- au f- au final, tu vois
Au f- au f- au final, tu vois
Au f- au f- au final

At the f- at the f- at the end, you see
At the f- at the f- at the end, you see
At the f- at the f- at the end, you see
At the f- to f- to end

Leave a Comment