French to EnglishLove

Amour Toxic – Lyrics Meaning in English – Dadju

Amour Toxic means toxic love. It is clear that arguments and being up against takes a relationship nowhere on the cloud and that is what the singer is straight up in this song.

Singer – Dadju

Seysey
Oh, oh
Ah
Eh

Seaway
Oh, oh
Ah
Eh

On s’fait la guerre, encore et encore, sans même vouloir la gagner
C’est chacun son tour, qui est-ce qui s’prendra la première balle du barillet
À moitié déter’ quand on s’dit qu’cette fois-ci, c’est sûr que c’est terminé
Le temps que l’on perd à s’disputer, on n’pourra jamais le regagner

We make war, again and again, without even wanting to win
It’s each his turn, who will take the first bullet from the barrel
Half determined when we say to ourselves that this time here, it’s sure that it’s over
The time we lose arguing, we can never regain it

Entre nous, y a que de l’amour mais trop difficile à éparpiller
Entre nous, y a que des rеtours parce qu’on supporte pas d’être éloignés
Un discours dе sourd, on n’prend même plus la peine de s’écouter
C’est parce qu’on se connaît, yeah

Between us, there’s only love but too difficult to scatter
Between us, there’s only returns because we can’t stand being far away
A deaf speech, we don’t even bother to listen to each other anymore
It’s because we know each other, yeah

J’aime quand c’est toxique, quand ça sort du lot
Quand ça se complique, quand y a plus les mots
J’aime changer d’avis quand tu m’tournes le dos
J’te préfère près d’moi, plutôt qu’chez un autre, yeah

I like when it’s toxic, when it stands out
When it gets complicated, when there are no more words
I like to change your mind when you turn your back on me
I prefer you near me, rather than at another, yeah

T’aimes quand c’est toxique, quand ça sort du lot
Quand ça se complique, quand y a plus les mots
T’aimes changer d’avis quand j’te tourne le dos
Tu m’préfères près de toi, plutôt qu’chez une autre, yeah

You like when it’s toxic, when it stands out
When it gets complicated, when there are no more words
You like to change my mind when I turn my back on you
You prefer me near you, rather than at another, yeah

Encore et encore, on s’dit “au revoir” mais sans se déterminer (good bye)
Faut changer l’ampoule à force de s’amuser avec l’électricité
Et même dans le noir, on reste persuader qu’ça va jamais se terminer (ah, eh)
On garde un espoir tant qu’il reste des bulles dans la bouteille de Perrier (yah)

Again and again, we say “goodbye” but without deciding (good bye)
We have to change the light bulb by dint of having fun with electricity
And even in the dark, we remain convinced that it will never happen finish (ah, eh)
We keep hope as long as there are still bubbles in the bottle of Perrier (yah)

En c’moment, c’est à chaque fois la course, personne n’accepte de finir dernier (ah, eh)
On prend six mois d’tout notre amour, jusqu’à pour l’tasser dans le cendrier (ah, eh)
On s’est dit “pour toujours” et “toujours” c’est l’nom du calendrier (ah, ah)
C’est parce qu’on se connaît, yeah

At the moment, it’s always the race, nobody agrees to finish last (ah, eh)
We take six months of all our love, until to pack it in the ashtray (ah, eh )
We said “forever” and “always” is the name of the calendar (ah, ah)
It’s because we know each other, yeah

J’aime quand c’est toxique, quand ça sort du lot (quand ça sort du lot)
Quand ça se complique, quand y a plus les mots (quand y a plus les mots)
J’aime changer d’avis quand tu m’tournes le dos (quand tu m’tournes le dos)
J’te préfère près d’moi, plutôt qu’chez un autre, yeah

I like when it’s toxic, when it stands out (when it stands out)
When it gets complicated, when there are no more words (when there are no more words)
I like to change your mind when you tell me turn your back (when you turn your back on me)
I prefer you near me, rather than at another’s, yeah

T’aimes quand c’est toxique, quand ça sort du lot (quand ça sort du lot)
Quand ça se complique, quand y a plus les mots (quand y a plus les mots)
T’aimes changer d’avis quand j’te tourne le dos (quand j’te tourne le dos)
Tu m’préfères près de toi, plutôt qu’chez une autre, yeah

You like when it’s toxic, when it stands out (when it stands out)
When it gets complicated, when there are no more words (when there are no more words)
You like to change your mind when I turns my back on you (when I turn my back on you)
You prefer me near you, rather than at another’s, yeah

Chérie, ma chérie, ma pire ennemie
J’te déteste le jour mais qu’est-ce que j’t’aime la nuit, ouais
Jamais d’accord sauf quand c’est pour se dire
“Ça va jamais finir, jamais finir” (yah)

Honey, my darling, my worst enemy
I hate you during the day but what do I love you at night, yeah
Never agree except when it’s to say
“It’s never going to end, never end ” (yah)

Chérie, ma chérie, ma pire ennemie (ma pire ennemie)
J’te déteste le jour mais qu’est-ce que j’t’aime la nuit, ouais (qu’est-ce que j’t’aime la nuit)
Jamais d’accord sauf quand c’est pour se dire
“Ça va jamais finir (jamais), jamais finir”

Honey, my darling, my worst enemy (my worst enemy)
I hate you by day but what do I love you at night, yeah (what do I love you at night)
Never agree except when it’s to say
“It’s never going to end (never), never end”

J’aime quand c’est toxique, quand ça sort du lot (et quand ça sort du lot)
Quand ça se complique, quand y a plus les mots (j’aime quand y a plus les mots)
J’aime changer d’avis quand tu m’tournes le dos (j’aime ton bas du dos)
J’te préfère près d’moi, plutôt qu’chez un autre, yeah

I like when it’s toxic, when it stands out (and when it stands out)
When it gets complicated, when there are no more words (I like when there are no more words)
I like to change notice when you turn your back on me (I like your lower back)
I prefer you near me, rather than at another’s, yeah

T’aimes quand c’est toxique, quand ça sort du lot (quand ça sort du lot)
Quand ça se complique, quand y a plus les mots (et quand y a plus les mots)
T’aimes changer d’avis quand j’te tourne le dos (quand j’te tourne le dos)
Tu m’préfères près de toi, plutôt qu’chez une autre, yeah

You like when it’s toxic, when it stands out (when it stands out)
When it gets complicated, when there are no more words (and when there are no more words)
You like to change your mind when I ‘turns my back on you (when I turn my back on you)
You prefer me near you, rather than at another’s, yeah

J’aime quand c’est toxique, quand ça sort du lot
Quand ça se complique, quand y a plus les mots
J’aime changer d’avis quand tu m’tournes le dos
J’te préfère près d’moi, près d’moi, près d’moi
Seysey
Oh, oh, ah

I like when it’s toxic, when it stands out
When it gets complicated, when there are no more words
I like to change your mind when you turn your back on me
I prefer you near me, near me, near me
Seaway
Oh, oh, ah

Leave a Comment