French to EnglishLove

Louis – Lyrics Meaning in English – Barbara Pravi

Louis is the lover-mate of the singer. She feels deep romance as she hears his first name and gets reminded of the words “I love you”.

Singer – Barbara Pravi

Louis, c’est inouï tout ce qui m’arrive
De croire encore et toujours au mystère
Je cherche en vain dans le puit de tes silences
Une réponse à mes envies passagères

Louis, it’s unheard of everything that happens to me
To believe again and again in mystery
I search in vain in the well of your silences
An answer to my passing desires

Louis, une nuit, une seule aura suffi
Pour que mon corps sache qu’il est en vie
Désormais il est tout à toi
Prête-moi le tiens encore une fois

Louis, one night, one night will have been enough
For my body to know it’s alive
Now it’s all yours
Lend me yours again

Laisse-moi rêver dans le creux de tes bras
Oh, laisse-moi t’aimer comme pour la première fois

Let me dream in the crook of your arms
Oh, let me love you like for the first time

C’est parce que pour ta peau
Je donnerais mon âme
À la chaleur de tes mots
Vois mon cœur qui s’enflamme

It’s because for your skin
I would give my soul
To the warmth of your words
See my heart igniting

C’est parce que pour ta peau
Je donnerais mon âme
À la chaleur de tes mots
Vois mon cœur qui s’enflamme

It’s because for your skin
I would give my soul
To the warmth of your words
See my heart igniting

Louis, oui, je valse sur les souvenirs
Je n’connais pas, je n’connais pas plus grand bonheur
Que celui de te voir sourire
Quand le jour pointe ses lueurs

Louis, yes, I waltz on the memories
I don’t know, I don’t know any greater happiness
Than that of seeing you smile
When the day dawns

Louis, je t’en prie, revenons en arrière
Lâche tes doutes, lâche tes faux-airs
Je cherche en vain du bruit dans tes silences
Une réponse à ton absence

Louis, please, let’s go back
Let go of your doubts, let go of your false airs
I search in vain for noise in your silences
An answer to your absence

Laisse-moi rêver dans le creux de tes bras
Oh, laisse-moi t’aimer comme cette première fois

Let me dream in the crook of your arms
Oh, let me love you like that first time

C’est parce que pour ta peau
Je donnerais mon âme
À la chaleur de tes mots
Vois mon cœur qui s’enflamme

It’s because for your skin
I would give my soul
To the warmth of your words
See my heart igniting

C’est parce que pour ta peau
Je donnerais mon âme
À la chaleur de tes mots
Vois mon cœur qui s’enflamme

It’s because for your skin
I would give my soul
To the warmth of your words
See my heart igniting

Entends, mon cœur crépite de douleur en attendant
Que tes lèvres lui glissent quelques phrases en suspens
C’est pour toi, mon amour, que je pourrais gueuler
Ton prénom, mes “toujours”, mes “je t’aime” enragés
Oui, c’est peut-être cru, c’est peut-être insensé
Mais quel mal m’a pris de m’éprendre de Louis?

Listen, my heart crackles with pain while waiting
For
your lips to slip a few suspended sentences
It’s for you, my love, that I could yell
Your first name, my “always”, my enraged “I love you”
Yes, it’s it may be believed, it may be insane
But what hurt me to fall in love with Louis?

C’est parce que pour ta peau
Je donnnerais mon âme
À la chaleur de tes mots
Vois mon cœur qui s’enflamme

It’s because for your skin
I would give my soul
To the warmth of your words
See my heart on fire

C’est parce que pour ta peau
Je donnerais mon âme
À la chaleur de tes mots
Vois mon cœur qui s’enflamme

It’s because for your skin
I would give my soul
To the warmth of your words
See my heart igniting

Mais quel mal m’a pris de m’éprendre de Louis?
Mais quel mal m’a pris de m’éprendre de Louis?

But what hurt me to fall in love with Louis?
But what hurt me to fall in love with Louis?

Leave a Comment