ExFrench to English

Rengaine – Lyrics Meaning in English – Zelie

Rengaine means catchphrase. The singer wants to end up in life as an idol or a role model to everyone, but, sadly, her love isn’t there to witness it anymore. 

Singer – Zelie

Ça fait longtemps qu’t’es parti
Faire mal ailleurs
J’y repensais l’autre nuit
Oh quelle ardeur
J’suis loin
Des messages qui m’animaient
Le cœur malsain
Que t’as porté bien des heures, tu t’souviens?

It’s been a long time since you left
To hurt elsewhere
I thought about it the other night
Oh what argent
I’m far
From the messages that animated me
The unhealthy heart
That you carried you for many hours, do you remember?

Tu sais pas? J’suis devenue folle
J’veux finir en idole
J’ai peur d’être malade
Mais t’es plus là pour le voir, c’est tout

You do not know? I’ve gone mad
I want to end up as an idol
I’m afraid of being sick
But you’re no longer there to see it, that’s all

Je n’suis plus de celles qui te regardent danser
J’ai froid quand même, il suffit d’y penser
Tu n’sais pas si tu m’aimes (Si tu m’aimes)
Oh, putain de rengaine (De rengaine)
Je n’suis plus de celles qui te regardent danser
J’ai froid quand même, il suffit d’y penser
Tu n’sais pas si tu m’aimes (Si tu m’aimes)
Oh, putain de rengaine (De rengaine)

I’m not one of those who watch you dance anymore
I’m cold all the same, just think about it
You don’t know if you love me (If you love me)
Oh, damn old story (catchphrase)
I’m not one of those who watch you dance anymore
I’m cold all the same, just think about it
You don’t know if you love me (If you love me)
Oh, damn old story (catchphrase)

Ça fait des mois qu’j’entends plus
Tes drôles d’excuses
Sais-tu pourquoi je t’ai plu?
Tu rêvais d’mon-
Curieux, de voir si j’en vaux la peine
T’as fait d’ton mieux
Mais t’as peut-être un problème
C’est certain

It’s been months that I hear more
Your funny excuses
Do you know why you liked me?
You dreamed of my-
Curious, to see if I’m worth
it You did your best
But you might have a problem
That’s for sure

Tu sais pas? J’suis devenue folle
J’ai connu bien des hommes qui
Font dans l’cinéma, ouais
Mais je n’peux plus y croire, c’est tout

You do not know? I went crazy
I knew many men who
Do in the cinema, yeah
But I can’t believe it anymore, that’s all

Je n’suis plus de celles qui te regardent danser
J’ai froid quand même, il suffit d’y penser
Tu n’sais pas si tu m’aimes (Si tu m’aimes)
Oh, putain de rengaine (De rengaine)
Je n’suis plus de celles qui te regardent danser
J’ai froid quand même, il suffit d’y penser
Tu n’sais pas si tu m’aimes (Si tu m’aimes)
Oh, putain de rengaine (De rengaine)

I’m not one of those who watch you dance anymore
I’m cold all the same, just think about it
You don’t know if you love me (If you love me)
Oh, damn old story (catchphrase)
I’m not one of those who watch you dance anymore
I’m cold all the same, just think about it
You don’t know if you love me (If you love me)
Oh, damn old story (catchphrase)

Je n’suis plus de celles

I am no longer one of those

Leave a Comment