French to EnglishLife

Nos Cahiers – Lyrics Meaning in English – Charlotte Dipanda

Nos Cahiers means ‘our notebooks’. The days of childhood and innocence have been swayed far off, just like old notebooks. Adulthood has struck the singer hard enough to understand life. 

Singer – Charlotte Dipanda

Elle est passée l’époque de la cour de récré
Où l’on se cachait pour s’embrasser
Elle est passée l’époque où l’on collectionnait
Les images de tous nos arlequins préférés

Gone are the days of the playground
Where we hid to kiss
Gone are the days when we collected
Pictures of all our favourite harlequins

Elle est passée l’époque des boums, des soirées
Avec les potes on s’est bien marrés
Et on avait du vice, nos parents nous cramaient
Depuis on s’est améliorés

Gone are the days of parties, parties
With the friends we had a good laugh
And we had vice, our parents burned us
Since then we have improved

Où est passée ma bande, ma bande de tarés?
Je l’ai perdue avec mes cahiers
Où est passée cette folie que l’on avait?
Je l’ai perdue avec les années

Where did my gang go, my gang of freaks?
I lost it with my notebooks
Where did this madness that we had go?
I lost it over the years

Qu’avons-nous fait de nos rêves?
On s’était juré que rien ni même le temps ne nous séparerait
Qu’avons nous fait de nos rêves?
Les a-t-on aussi abandonné comme nos cahiers?

What have we done with our dreams?
We swore that nothing, not even time, would separate us
What have we done with our dreams?
Have we also abandoned them like our notebooks?

Sur les réseaux sociaux je vois ceux qui sont mariés
Ceux qui ont vieilli, ceux qui n’ont pas changé
Les couples de l’époque qui sont restés soudés
J’ai la mélancolie des années écoulées

On social networks I see those who are married
Those who have aged, those who have not changed
The couples of the time who have remained united
I have the melancholy of the past years

J’ai beaucoup moins d’amis dans ma nouvelle vie
J’ai la tête pleine, pleine de soucis
Aujourd’hui c’est à moi de fonder ma famille
Avec celui que j’ai choisi

I have far fewer friends in my new life
My head is full, full of worries
Today it’s up to me to found my family
With the one I have chosen

Où est passée ma bande, ma bande de tarés?
Je l’ai perdue avec mes cahiers
Où est passée cette folie que l’on avait?
Je l’ai perdue avec les années

Where did my gang go, my gang of freaks?
I lost it with my notebooks
Where did this madness that we had go?
I lost it over the years

Qu’avons-nous fait de nos rêves?
On s’était juré que rien ni même le temps ne nous séparerait
Qu’avons nous fait de nos rêves?
Les a-t-on aussi abandonné comme nos cahiers?

What have we done with our dreams?
We swore that nothing, not even time, would separate us
What have we done with our dreams?
Have we also abandoned them like our notebooks?

Leave a Comment