Les Yeux Des Mon Pere – Lyrics Meaning in English – Michel Sardou
Les Yeux Des Mon Pere means ‘my father’s eyes’. Had the singer been a little closer to his dad, he could have seen life from his perspective. He accepts that shying away has only done him harm and is in love with his dad’s outlook.
Singer – Michel Sardou
Une tristesse indéfinie
Et très étonné d’être au monde
Une peu surpris d’être en vie
Ils avaient la couleur du fer
An indefinite sadness
And very surprised to be in the world
A little surprised to be alive
They were the colour of iron
Pas assez noirs, pas assez gris
Un ciel blanc barré d’un éclair
Et une tendresse infinie
Not black enough, not grey enough
A white sky streaked with lightning
And an infinite tenderness
Si j’avais été moins fier
Si j’avais fait un pas vers lui
Au lieu de le fuir et me taire
J’aurais mieux compris ma vie
If I had been less proud
If I had taken a step towards him
Instead of running away from him and keeping quiet
I would have understood my life better
Et si c’était à refaire
Si j’étais debout devant lui
C’est fou le temps, le temps qu’on perd
J’aurais deviné ma vie
And if I had to do it over again
If I was standing in front of him
It’s crazy time, the time we waste
I would have guessed my life
Dans les yeux de mon père
In my father’s eyes
Ses horizons très éloignés
Cette peur de s’être trompé de vie
Cette vie qu’il n’avait pas choisie
Ils avaient la couleur du fer
His very distant horizons
This fear of having taken the wrong life
This life he had not chosen
They had the colour of iron
La couleur des hommes fatigués
Un ciel chargé d’au moins deux guerres
Et tellement d’amour à donner
The colour of tired men
A sky loaded with at least two wars
And so much love to give
Si j’avais été moins fier
Ne pas me croire meilleur que lui
Au lieu de me cacher sous terre
D’aimer ma mère plus fort que lui
If I had been less proud
Not believing myself better than him
Instead of hiding underground
Loving my mother stronger than him
Si seulement c’était à refaire
Je sais ce qu’il a ressenti
C’est fou le temps, le temps qu’on perd
J’aurais tout appris de lui
If only I had to do it again
I know what he felt
It’s crazy time, the time we waste
I would have learned everything from him
Dans les yeux de mon père
In my father’s eyes
Il a préféré se taire
Attendre que je vienne à lui
Il ne s’est jamais vu en père
Il agissait comme un ami
He preferred to be silent
Wait for me to come to him
He never saw himself as a father
He acted like a friend
Si j’avais été moins fier
Si seulement j’avais compris
C’est fou le temps, le temps qu’on perd
J’aurais tout appris de lui
If I had been less proud
If only I had understood
It’s crazy the time, the time we lose
I would have learned everything from him
Peut-être un peu plus près de lui
J’aurais deviné ma vie
Maybe a little closer to him
I would have guessed my life
Dans les yeux de mon père
In my father’s eyes