French to EnglishLife

#TT – Lyrics Meaning in English – Tiakola

In this terrible state of Man versus Man, it’s either that they stay united or part ways with dread experiences. The singer has already lost enough and does not want to lose any further. 

Singer – Tiakola

Louis, ah-ah
Ah-ah
Eh, y a Stork

Louis, ah-ah
Ah-ah
Eh, ya Stork

Toujours c’est nous, toujours les mêmes qu’on enterre (toujours c’est nous l’problème)
Celui qui a tiré portait le sac de ta mère (maman a perdu un bébé)
Les bruits des douilles couplés au bruit du moteur (mmh-mmh)
Celui qui a tiré portait le sac de ta mère
Faut qu’on reste intelligent
Soit on s’tue entre nous, soit, ils font des clés d’bras
Faut qu’on s’sert les coudes, faut pas qu’on baisse les bras
Plus ça donne des go, plus ça arrange l’État (plus ça arrange l’État)

It’s always us, always the same ones we bury (it’s always us the problem)
The one who fired was carrying your mother’s bag (mom lost a baby)
The noises of casings coupled with the noise of the engine (mmh-mmh)
The one who fired was carrying your mother’s bag
We have to stay smart
Either we kill each other, or they make arm locks
We have to stick together, we mustn’t give up
The more it gives go, the more it suits the State (the more it suits the State)

On a perdu des collègues (on a perdu des collègues)
Le quartier est en colère (le quartier est en colère)
Envie d’sortir le calibre (han-han)
Faire ressentir la douleur (ah, c’est pas la peine)

We lost colleagues (we lost colleagues)
The neighbourhood is angry (the neighbourhood is angry)
Want to take out the calibre (han-han)
Make the pain felt (ah, it’s not worth it)

On a perdu des collègues (on a perdu des collègues)
Le quartier est en colère (le quartier est en colère)
Envie d’sortir le calibre (han-han)
Faire ressentir la douleur (ah, c’est pas la peine)

We lost colleagues (we lost colleagues)
The neighbourhood is angry (the neighbourhood is angry)
Want to take out the calibre (han-han)
Make the pain felt (ah, it’s not worth it)

Toujours l’argent, toujours l’amour qui rend bête (han, han-han)
15 millions d’stream, avant, c’était pas la fête (han-han)
J’réalise que cette vie, c’est pas la mienne (bénéfice)
J’analyse quand j’vois qu’on m’propose des sommes
J’orga-, j’organise mon plan (j’orga-, j’organise)
Avec c’qui s’passe dans l’monde, j’veux pas trop perdre mon temps
J’orga-, j’organise mon plan (j’orga-, j’organise)
Avec c’qui s’passe dans l’monde, j’veux pas trop perdre mon temps
J’veux pas trop perdre mon temps

Always the money, always the love that makes you stupid (han, han han)
15 million streams, before, it was not the party (han-han)
I realize that this life is not the mine (benefit)
I analyse when I see that I am offered sums
I organize, I organize my plan (I organize, I organize)
With what is happening in the world, I don’t want to waste my time too much
I don’t want to waste my time too much
I organize, I organize my plan (I organize, I organize)
With what is happening in the world, I don’t want to waste my time too much
I don’t want to waste my time too much

Ah, ah (oui)
Han-han-han
Han-han-han (de la B)
Han-han-han (que du, ouh)
Han-han-han (Tiako’ La Mélo’)
Han-han-han (hey)
Han-han-han (sale)
Junior Alaprod, sa mère (on y va)

Ah, ah (yes)
He-he-he
He-he-he (of the B)
He-he-he (only, ouh)
He-he-he (Tiakola, the melody)
He-he-he ( hey)
Han-han-han (sale)
Junior Alaprod, his mother (on and goes)

J’suis venu en découdre, là, j’suis venu en pétard (méchant, méchant, eh)
Tiako La Mélo a fini en TT (ah, cassé la tendance, cassé la tendance)
Elle voulait mon buzz, elle voulait un bébé (payer la pension, putain d’merde)
Tiako La Mélo a fini en TT (ouh-ouh)
J’suis venu en découdre, là, j’suis venu en pétard (j’suis venu en pétard, j’suis venu en pétard)
Tiako La Mélo a fini en TT (bou-bou-bou-bouh)
Elle voulait mon buzz, elle voulait un bébé (payer la pension, chercher les problèmes)
Tiako La Mélo a fini en TT (on y va)

I came to do battle, there, I came in a firecracker (nasty, nasty, eh)
Tiakola, the melody, ended up in TT (ah, broke the trend, broke the trend)
She wanted my buzz, she wanted a baby ( pay the pension, fucking shit)
Tiakola, the melody, ended up in TT (ouh-ouh)
I came to fight, there, I came in firecracker (I came in firecracker, I came in firecracker)
Tiakola, the melody, ended up in TT (boo-boo-boo-boo)
She wanted my buzz, she wanted a baby (pay boarding, look for problems)
Tiakola, the melody, ended up in TT (let’s go)

On est venus pour chercher l’argent (yes)
On est venus pour gâter les gens (quoi?)
On n’est pas venus toucher les gens (tu dis?)
On est venus pour gâter les gens (han, oui)
On est venus pour chercher l’argent (nan)
On est venus pour gâter les gens (ouh-ouh)
On n’est pas venus toucher les gens (bou-bouh)
On est venus pour chercher l’argent (bye-bye-bye), oh-oh

We came to get the money (yes)
We came to spoil people (what?)
We didn’t come to touch people (you say?)
We came to spoil people (han, yes)
We are We came to get the money (nah)
We came to spoil people (ouh-ouh)
We didn’t come to touch people (boo-boo)
We came to get the money (bye-bye-bye) , Oh oh

J’suis venu en découdre, là, j’suis venu en pétard (j’suis venu en pétard, j’suis venu en pétard)
Tiako La Mélo a fini en TT (ah, cassé la tendance, cassé la tendance)
Elle voulait mon buzz, elle voulait un bébé (payer la pension, chercher les problèmes)
Tiako La Mélo a fini en TT

I came to do battle, there, I came in a firecracker (I came in a firecracker, I came in a firecracker)
Tiakola, the melody, ended up in TT (ah, broke the trend, broke the trend)
She wanted my buzz, she wanted a baby (pay board, look for problems)
Tiakola, the melody, ended up in TT

Leave a Comment