French to EnglishLife

Cicatrice – Lyrics Meaning in English – Rim’K

Cicatrice means scar. The singer wants to shine bright like a star even with visible scars. Talking of his journey, he recalls how he left with holed pockets but gave a much stronger comeback with a Rolls Royce.

Singer – Rim’K

Oh-oh-oh
Woh, woh, woh, woh
Cœur noir sous la parka

Oh-oh-oh
Woh, woh, woh, woh
Black heart under the parka

Les cicatrices ne partent pas
J’veux briller comme une étoile

The scars don’t go away
I want to shine like a star

J’fais le sale boulot comme Erling Halaand
J’ai brisé les menottes, j’ai des sommes en attente
Pour la femme de ma vie, les pierres de Thanos
Dévoué à la famille de toutes mes forces

I do the dirty work like Erling Halaand
I broke the handcuffs, I have money waiting
For the woman of my life, the stones of Thanos
Devoted to the family with all my strength

Logistique Corse ou l’avenue Foch
Comme après l’amour, j’allumais mes clopes
J’ai quitté le village un trou dans les poches
Des années après, j’suis revenu en Rolls

Logistics Corsica or Avenue Foch
Like after love, I lit up my cigarettes
I left the village with a hole in my pockets
Years later, I came back in a Rolls Royce

À une main je tiens les commandes
Le ciel du pays me manque
Seul comme une bouteille à la mer
La solitude comme un chat de gouttière

With one hand I hold the controls
I miss the country sky
Alone like a bottle in the air sea
​​Loneliness like an alley cat

La famille, la force du nombre, ça
Le ciel du pays me manque
Remplis d’amertume mais je déambule
Je l’allume et je parle à la lune (huh)

Family, strength in numbers, that
I miss the country sky
Filled with bitterness but I walk around
I turn it on and I talk to the moon (huh)

J’traine dans les endroits où y a plus d’anges, où la violence fait la loi (eh)
Comme les deux frères, j’aimerais me dire que le monde est à moi (hmm-hmm-hmm)
J’ai forgé ma fierté au feu de ma passion (ouais)

I hang out in places where there are more angels, where violence rules (eh)
Like the two brothers, I would like to tell myself that the world is mine (hmm-hmm-hmm)
I forged my pride in the fire of my passion (yeah)

J’plaiderais toujours innocent mais
J’me sens coupable quand j’fais preuve de compassion

I would always plead innocent but
I feel guilty when I show compassion

La rue nous a aimé comme un papa (nous a aimé comme un papa)
Gilet d’sauvetage ou gilet pare balles? (Tou-tou-tou-tou-tou)
La haine est invisible mais elle est palpable (invisible mais elle est palpable)

The street loved us like a daddy (loved us like a daddy)
Life jacket or bulletproof vest? (Tou-tou-tou-tou-tou)
The hatred is invisible but it is palpable (invisible but it is palpable)

Moi, j’observe donc je n’parle pas
Les cicatrices restent et n’partent pas

Me, I observe therefore I do not speak
The scars remain and do not go away

Les yeux dans le vide, toujours en alerte même avec vue sur la mer
Mon humeur fonctionne à l’énergie solaire
J’combats mes démons, j’suis sous le tonnerre
J’suis toujours uni avec le regard triste

Eyes in the void, always alert even with a view of the sea
My mood runs on solar energy
I fight my demons, I’m under the thunder
I’m always united with the sad look

J’suis tombé du ciel sans parachute (‘rachute)
La misère, j’l’ai aimé si vite
Sous le soleil, elle est moins pénible

I fell from the sky without a parachute (parachute)
Misery, I loved it so quickly
Under the sun, it’s less painful

‘Garde ma paire elle est jdid comme les jantes
J’ai perdu des gens, j’ai perdu des kilos (kilos)
J’m’endors à l’heure où les anges me voient, rangent leurs stylos

Keep my pair, they’re did like the rims
I’ve lost people, I’ve lost kilos (kilos)
I fall asleep when the angels see me, put away their pens

La vie, j’l’ai compris dans la mort très loin des cours de philo’ (woah)
À l’examen, j’ai écrit c’que j’ressentais, le prof m’a mis zero

Life, I love it ‘I understood in death very far from philosophy lessons (woah)
On the exam, I wrote what I felt, the teacher gave me zero

La rue nous a aimé comme un papa (nous a aimé comme un papa)
Gilet d’sauvetage ou gilet pare balles? (Tou-tou-tou-tou-tou)
La haine est invisible mais elle est palpable (invisible mais elle est palpable)

The street loved us like a daddy (loved us like a daddy)
Life jacket or bulletproof vest? (Tou-tou-tou-tou-tou)
The hatred is invisible but it is palpable (invisible but it is palpable)

Moi, j’observe donc je n’parle pas
Les cicatrices restent et n’partent pas (hi-hi)

Me, I observe therefore I do not speak
The scars remain and do not go away (hi-hi)

Je sais qu’demain est un nouveau jour (hi-hi)
J’ai croisé qu’des diables sur ma route (hi-hi)
Mon coeur est froid, il m’faut une canada goose (hi-hi)

I know that tomorrow is a new day (hi-hi)
I only met devils on my way (hi-hi)
My heart is cold, I need a Canadian goose (hi-hi)

Leave a Comment