Charbon – Lyrics Meaning in English – Scylla
Charbon stands for coal. After having faced all the things, the singer is ready to discard the concept of ‘tomorrow’. He does not want to see himself queueing things up instead of sorting them instantly. It’s either now or never!
Singer – Scylla
C’en est fini de m’dire que j’ai trop de rêves
De passer mon temps à toujours d’mander pardon
C’en est fini qu’je m’plie à c’que les autres aiment
Oublier mes rêves et retourner au charbon
It’s over with telling myself that I have too many dreams
To spend my time always asking for forgiveness
It’s over with me bending to what others love
Forget my dreams and return to the world charcoal
C’en est fini de m’plaindre et de me répéter “Mais quelle vie!”
Êt’ bien mais seulement sur les selfies
Fini de m’taire, je suis venu en paix
Mais si j’entre en guerre, mon Dieu bénissez mes enn’mis
It’s over with me complaining and repeating to myself “But what a life!”
I’m fine but only on the selfies
I’m done keeping quiet, I came in peace
But if I go to war, my God bless my enemies
Ah, cette fois j’y vais, là c’est parti
Mais par pitié, pour ceux que j’f’rai martyrs
J’demande au ciel qu’il m’accorde juste un autre ange gardien que Mimi Mathy
Ah, je ferai comme si demain n’existait pas, oui
Ah, this time I’m going, here we go
But by pity, for those I’ll be martyred
I’m asking heaven to grant me just another guardian angel than Mimi Mathy
Ah, I’ll pretend like tomorrow doesn’t exist, yes
Je ferai comme si demain n’existait pas, oui
En espérant que l’Âme du monde guide mes pas
Je s’rai purifié par le feu dans le pire des cas, oui
Je ferai comme si demain n’existait pas
I will pretend like tomorrow does not exist, yeah
Hoping that the soul of the world guides my steps
I will be purified by fire in the worst case, yes
I will pretend like tomorrow does not exist, yeah
Fini d’voir le diable me rouler des mécaniques
Je sais presque rien, à part que ce putain d’être humain qui est face à moi
Et m’dévisage dans le foutu miroir n’est pas Gilles
Ha non ce n’est pas Gilles! Il joue les gars balaises
No more seeing the devil cheat me mechanics
I know almost nothing, except that this fucking human being who is facing me
And staring at me in the damn mirror isn’t Gilles
Ha no it’s not Gilles! He plays the tough guys
Y’a un petit charisme, mais ce n’est qu’une proie, ouais
Tout c’que j’vois dans mon reflet, c’est un homme que je ne connais pas
Une sorte de version ultra minimale de moi-même
There’s a little charisma, but he’s only prey, yeah
All I see in my reflection is a man I don’t know
A kind of ultra minimal version of myself
Alors oui, je sais que c’est peut-être risqué mais
Cette fois, quitte à tout y perdre, j’y vais
J’compte vivre comme si par le passé le mot “demain” n’avait même encore jamais existé
So yes, I know it may be risky but
This time, even if it means losing everything, I’m going
I’m going to live as if in the past the word “tomorrow” doesn’t
Hou, c’est maintenant ou jamais! Ha, oui!
C’est maintenant ou jamais, ha, ha
C’est maintenant ou jamais
Whoa, it’s now or never! Oh yes!
It’s now or never, ha ha
It’s now or never
C’est soit je renais ou je reviens sans âme
C’est maintenant ou jamais
C’est maintenant ou jamais
It’s either I’m reborn or I come back soulless
It’s now or never
It’s now or never
C’est maintenant ou jamais
Je ferais comme si demain n’existait pas, oui
It’s now or never
I’ll pretend like there’s no tomorrow, yeah
C’est maintenant que j’vais changer le monde
Ha oui, j’espère que tu m’entends
Pour lui rendre sa grandeur
Il suffit de le regarder avec des yeux d’enfants
It’s now that I’m going to change the world
Ha yes, I hope you hear me
To give it back its greatness
Just look at it with children’s eyes
Il paraît que j’ai 30 ans?
Que je vieillis mal, que je perds l’zèle?
Mais c’est maintenant
Que j’vais vous montrer c’que signifie exactement l’pouvoir de la jeunesse éternelle
It seems that I’m 30 years old?
That I’m aging badly, that I’m losing zeal?
But it’s now
I’m going to show you what exactly the power of eternal youth means
Oui, c’est maintenant que je vais prendre du galon
Ils vont être obligés de reconnaître le talent
À côté de moi, un ogre est assis dans le salon
Il me dicte quelques phases et je les chante car elles sont canon
Yes, it’s now that I’m going to take the lead
They’re going to be forced to recognize the talent
Next to me, an ogre sits in the living room
He dictates a few phases to me and I sing them because they are hot
J’suis capable d’affronter des milliers d’hommes à moi tout seul, oui
N’approchez pas trop près, ceux qui veulent vivre, que les autres viennent
Ils pourront voir ce qu’est la poésie d’un monstre qui peut fissurer la terre avec un seul cri
C’est maintenant qu’j’vais pouvoir m’sauver
I am able to face thousands of men on my own, yes
Don’t come too close,
They will be able to see what is the poetry of a monster that can crack the earth with a single cry
It is now that I will be able to save myself
Maintenant qu’j’sais qu’le bonheur est un choix
Asseyez-vous bien profondément sur vos trophées
Car entre moi et moi, c’est toujours moi qui vaincra
C’rap game je le hais, je vais l’assumer
Now that I know that happiness is a choice
Sit down you very deeply on your trophies
Because between me and me, it’s always me who will win
This rap game I hate it, I’m going to assume it
Je vais rester moi-même et continuer l’combat
Je refuse de vendre du rêve à tous ces frustrés
Leur parler de gloire, de femme et d’argent qu’ils n’ont pas
Désormais, pour défoncer les prods
I’m going to stay myself and continue the fight
I refuse to sell dreams to all these frustrated people
Talking to them about fame, women and money they don’t have
From now on, to smash the productions
J’me laisserai posséder par l’esprit d’un brasier que la haine a mal éteint
Je ne peux que t’déconseiller d’aller tester l’ogre ou tu paieras le prix d’un voyage
Mais ce n’est qu’un aller simple
I’ll let myself be possessed by the spirit of a blaze that hatred badly extinguished
I can only advise you against going to test theogre or you will pay the price of a trip
But it’s only a one-way ticket
Oui, je sais qu’la seule limite à mon pouvoir n’est aut’ que moi
Donc pour renaîtr’ c’est maintenant ou jamais
Yes, I know that the only limit to my power is no other than me
So to be reborn it’s now or never
Hou, c’est maintenant ou jamais! Ha, oui
C’est maintenant ou jamais, ha ha
C’est maintenant ou jamais
Pas l’temps de chialer, là, c’est instantané! Ha, ha
Whoa, it’s now or never! Ha, yes
It’s now or never, ha ha
It’s now or never
No time to cry, now it’s instantaneous! Ha ha
C’est maintenant ou jamais
Maintenant ou jamais
Maintenant ou jamais! Ha, oui!
C’est maintenant ou jamais
It’s now or never
Now or never
Now or never! Oh yes!
It’s now or never
C’est soit je renais ou je reviens sans âme
C’est maintenant ou jamais
Maintenant ou jamais
It’s either I’m reborn or I come back soulless
It’s now or never
Now or never
C’est maintenant ou jamais
It’s now or never
Je ferai comme si demain n’existait pas, oui
Je ferai comme si demain n’existait pas, oui
En espérant que l’Âme du monde guide mes pas
Je s’rai purifié par le feu dans le pire des cas, oui
I will act as if tomorrow does not exist, yes
I will act as if tomorrow does not exist, yes
Hoping that the Soul of the world guides my steps
I will be purified by fire in the worst case, yes
Je ferai comme si demain n’existait pas, oui
Je ferai comme si demain n’existait pas, oui
En espérant que l’Âme du monde guide mes pas
Je s’rai purifié par le feu dans le pire des cas
I will as if tomorrow didn’t exist, yes
I’ll act as if tomorrow didn’t exist, yes
Hoping that the Soul of the world guides my steps
I’ll be purified by fire in the worst case