French to EnglishLove

Cette Fille – Lyrics Meaning in English – Luv Resval

Cette Fille means ‘this girl’. The singer is all inquisitive about a girl who he came across in the subway. He feels his world turning into a fairy tale as he crosses her like an echo.

Singer – Luv Resval

Oh, oh
Dans la soirée, dans un métro
Umh-umh-umh, umh-umh-umh

Oh, oh
In the evening, in a subway
Umh-umh-umh, umh-umh-umh

C’est qui cette fille?
Dans la soirée, dans un métro
Tu l’as croisée comme un écho, ouais

Who is this girl?
In the evening, in a subway
You crossed her like an echo, yeah

C’est qui cette fille?
Dans la soirée, dans un métro
Tu l’as croisée comme un écho

Who is this girl?
In the evening, in a subway
You crossed her like an echo

C’est qui cette fille?
Dans la soirée, dans un métro
Tu l’as croisée comme un écho (yeah)
Les yeux dans l’vide, les étoiles en train d’danser (woh)

Who is this girl?
In the evening, in a metro
You passed her like an echo (yeah)
The eyes in the void, the stars dancing (woh)

T’aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
C’est qui cette fille pas très sûre d’elle? (Yeah)
Elle pleure en sûreté de Paris jusqu’à Bruxelles (yeah)

You would have given everything to know who she was thinking
Who is she that insecure girl? (Yeah)
She cries in safety from Paris to Brussels (yeah)

Elle prie la lumière, qu’elle puisse arriver jusqu’elle
C’est pas d’sa faute si tous les derniers voulaient juste ken (pas d’sa faute)

She prays to the light, that she can reach her
It’s not her fault if all the last ones just wanted to ken (not her fault)

Et c’est qui c’mec? Larmes gelées coulent (yeah)
Il s’répète qu’il veut plus une garce de mes couilles
Regarde-les toutes mais c’monsieur est tout seul (wow)
Car Dieu l’écoute et les femmes le dégoûtent (seul)

And who is this guy? Frozen tears flow (yeah)
He keeps saying he doesn’t want a bitch in my balls anymore
Look at them all but he’s all alone (wow)
Because God listens to him and women disgust him (alone)

Et il sort du wagon, stick dans la poche (stick)
Il fait des rêves où il avance vite dans la Porsche (woh)
Il revend tout sans s’demander si l’shit ça rapporte (never)
Et maman pleure quand elle retrouve les flics à la porte (maman pleure)

And he goes out from the wagon, stick in the pocket (stick)
He has dreams where he goes fast in the Porsche (woh)
He sells everything without wondering if the shit will pay off (never)
And mom cries when she finds the cops at the door (mom cries)

C’est qui cette fille qui s’prend en selfie?
Seule sur le ponton, j’sais même plus dans quel film (wah, wah)
La couronne d’Elvis, le royaume asservie (ouais)
Et quand j’le raconte c’est comme si j’avais cette vie (ouais)

Who is this girl taking a selfie?
Alone on the pontoon, I don’t even know what movie anymore (wah, wah)
Elvis’ crown, the enslaved kingdom (yeah)
And when I tell it it’s as if I had this life (yeah)

Fils, précipice sur un précipice
Le ciel qui pige, mais y a l’esprit, fils
Mes mots sont éternels comme des “Rest In Peace”
Mais c’est pas un jeu, faut qu’on reste en place

Son, precipice on a precipice
The sky that gets it, but there’s the spirit, son
My words are eternal like “Rest In Peace”
But it’s not a game, we have to stay in place

C’est qui cette fille? C’est qui cette fille? (Qu’on reste en place)
Tu l’as croisée comme un écho (qu’on reste en place)
Yeah, dans la soirée dans un métro (dans, dans la soirée, dans un métro)
Woh, woh, who

Who is this girl? Who is this girl? (Let’s stay in place)
You passed her like an echo (Let’s stay in place)
Yeah, in the party in a subway (in, in the party, in a subway)
Woh, woh, woh

Sur la route, j’sais plus laquelle
Nouvelles shoes, Maison Margiela (yeah)
J’réponds plus quand elle m’appelle
Sur le té-c’, elle m’a lâché là (woh)

On the road, I don’t know which one anymore
New shoes, Margiela’s house (yeah)
I don’t answer anymore when she calls me
On the tee, she dropped me there (woh)

L’eau est belle, on ira s’ver-la
Fais la bella, prends la pelle, on va creuser sous la grêle
Dionysos avec Athéna, tous les soss ramènent la bédave
Et demain, t’iras la guer-dra (han)

The water is beautiful, we’ll go far away
Do the beauty, take the shovel, we’re going to dig under the hail
Dionysus with Athena, all the otherwise bring back the difference
And tomorrow, you’ll go to the drag (han)

Pour connaître la nuit dans ses draps
Toute la nuit, tu mènes l’enquête (yeah)
Fume des joints sur la banquette
Elle est seule et mate les étoiles, fuck, on n’a pas d’chez-soi

To know the night in its sheets
All at night, you lead the investigation (yeah)
Smokes joints on the bench
She’s alone and watches the stars, fuck, we don’t have a home

Pendant qu’les autres font la compét’, pour elle, l’histoire est incomplète
Et sur ton pét’, des traces de rouge à lèvres quand elle était pompette
Pendant qu’les anges nettoient la harpe, Satan joue des airs de trompette
Un dernier texte avant qu’on s’perde

While the others compete, for her, the story is incomplete
And on your fart, traces of lipstick when she was tipsy
While the angels clean the harp, Satan plays trumpet tunes
A last text before we get lost

L’histoire, les Dieux la racontèrent (yeah, yeah, yeah)
Quand on s’est dits “faudra qu’on perce”
Les wagons freinent, j’allume un teh qui fume sa race

The story, the Gods told it (yeah, yeah, yeah)
When we said to ourselves “we’ll have to break through”
The wagons slow down, I turn on a tea who smokes his race

Elle pleure, elle donne sa rose, un regard, le temps s’arrête (quoi?)
Toutes les fleurs s’arrosent (oh, oh)
Toutes les fleurs s’arrosent, toutes les fleurs s’arrosent

She cries, she gives her rose, one look, time stops (what?)
All the flowers are watering each other (oh, oh)
All the flowers are watering each other, all the flowers are watering each other

Diamants sur ma wifey (diamants sur ma wifey)
La voiture roule toute la nuit (voiture roule toute la nuit)
J’fume un teh de paki (de paki)

Diamonds on my wifey (diamonds on my wifey)
The car drives all night (car drives all night)
I smoke a tea of pack (of pack)

On est garés sur le parking (on est garés sur le parking)
Plusieurs flacons d’affilés, yeah (drive)

We parked in the parking lot (we parked in the parking lot)
Several bottles in a row, yeah (drive)

Reste pour la life, juste pour la vie
Reste dans la gova juste pour la night
Juste pour la maille, fuck, c’est ma drogue, fuck, c’est ma wife
Reste dans la mallette, c’est comme un film

Stay for life, just for life
Stay in the goof just for the night
Just for the mesh, fuck, it’s my drug, fuck, it’s my wife
Stay in the briefcase, it’s like a movie

Reste dans la mallette, c’est comme un film
Juste pour la maille, juste pour la maille
Fuck, c’est ma drogue, fuck, c’est ma wife

Stay in the briefcase is like a movie
Just for the mesh, just for the mesh
Fuck, it’s my drug, fuck, it’s my wife

Who is this girl?
C’est qui cette fille?
Dans la soirée, dans un metro

Who is this girl?
Who is this girl?

In the evening, in a subway

Tu l’as croisée comme un écho (yeah)
Les yeux dans l’vide, les étoiles en train d’danser

You passed her like an echo (yeah)
The eyes in the void, the stars dancing

T’aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait
C’est qui cette fille?
Dans la soirée, dans un metro

You would have given everything to know who she was thinking
Who is this girl?

In the evening, in a metro

Tu l’as croisée comme un écho
Les yeux dans l’vide, les étoiles en train d’danser
T’aurais tout donné pour savoir à qui elle pensait

You passed her like an echo
Eyes in the void, the stars dancing
You would have given everything to know who she was thinking

Leave a Comment