French to EnglishLove

Chandelle – Lyrics Meaning in English – Francis Cabrel

Chandelle translates to ‘candle’. As Cabrel’s lyrics unfold, we are drawn into the intimate bond between the narrator and Chandelle, whose presence fills the space with warmth and tenderness. Despite physical distance, their connection transcends time and space, communicated through the subtle messages carried by birds and the shared experiences of winter’s embrace.

Singer – Francis Cabrel

Elle, elle sort tout droit d’une aquarelle
Avec ses dentelles d’autrefois
Elle est belle comme un chemin de croix

She comes straight out of a watercolour
With her lace from yesteryear
She is beautiful like a station of the cross

Elle, les enfants l’appellent Chandelle
Parce qu’elle tremble à chaque pas
Mais le prisonnier c’est moi

The children call her Chandelle
Because she trembles at every step
But the prisoner is me

Si elle a peur, si elle a froid, moi aussi
L’hiver est fait pour que nos corps se serrent
Et se serrent sans bruit

If she’s afraid, if she’s cold, so am I.
Winter is made so that our bodies tighten
And tighten silently

Si elle a peur, si elle a froid, moi aussi
Chandelle, je suis le premier qui l’appelle
Le premier qui lui ouvre les bras
Comme si chez nous elle n’existait pas

If she’s afraid, if she’s cold, me too
Chandelle, I’m the first to call her
The first to open my arms to her
As if in our home she didn’t exist

Et d’elle, je reçois quelques nouvelles
Par les oiseaux qu’elle m’envoie
Je suis loin, loin, mais ne t’inquiète pas

And from her, I receive some news
By the birds that she sends me
I am far, far away, but don’t worry

Si elle a peur, si elle a froid, moi aussi
L’hiver est fait pour que nos corps se serrent
Et se serrent sans bruit

If she’s afraid, if she’s cold, so am I.
Winter is made so that our bodies tighten
And tighten silently

Si elle a peur, si elle a froid, moi aussi
Mais chacun de ses silences est mortel
Chacun de ses mots te porte au ciel, hey

If she’s afraid, if she’s cold, so am I
But each of her silences is deadly
Each of her words takes you to heaven, hey

D’aussi loin que tu sois
Si tu m’entends, arrête-toi
Toi qui cours pour que ton corps soit transparent
Toi qui pleures que la vie te prend tout ton temps

As far away as you are
If you hear me, stop
You who run so that your body is transparent
You who cry that life takes up all your time

D’aussi loin que tu sois
Si tu m’entends, arrête-toi
Chandelle, c’est ma chanson pour toi
Ma chanson pour toi

As far away as you are
If you hear me, stop
Candle, this is my song for you
My song for you

Mais Chandelle, c’est toujours le soir de Noël
Quand elle revient vers chez moi
Et même je ne suis pas sûr qu’il ait fait nuit
Entre hier et aujourd’hui

But Chandelle, it’s always Christmas Eve
When she comes back to my house
And even I’m not sure it was dark
Between yesterday and today

Leave a Comment