French to EnglishLife

BX Vice – Lyrics Meaning in English – Scylla

The singer and his world are both fine yet his pensive nature forces him to pen this song down. Every present element reminds him of his past experiences and he doesn’t fail to learn from the vices.

Singer – Scylla

Katrina Squad

Katrina Squad

Oui, t’as raison, j’ai eu d’la chance, jusqu’à présent, tout va bien
Qui aurait cru ça d’avance? En tout cas, pas nous, gamin
Vu d’où on vient, j’aurais rien fait si j’avais écouté parler les gens
Hier encore, j’ai appris qu’on venait de sold-outer une salle de légende

Yes, you’re right, I’ve been lucky, so far, so good
Who would have thought that in advance? In any case, not us, kid
Given where we come from, I wouldn’t have done anything if I had listened to people talking
Just yesterday, I learned that we had just sold-out a legendary venue

J’écris ces lignes, j’suis dans l’avion, une énième fois, j’ai dû quitter l’hôtel
Cette fois, c’est pour le Japon, on va clipper le son “Niquer Vos Maîtres”
Oui, tout va bien mais j’suis pensif, tout ça m’émeut
J’revois mon tout premier texte à BX, en nonante-huit, un soir d’émeute

I’m writing these lines, I’m on the plane, for the umpteenth time, I had to leave the hotel
This time, it’s for Japan, we’re going to clip the sound “Fuck Your Masters”
Yes, everything is fine but I’m pensive, all that moves me
I see my very first text to BX, in ninety-eight, a night of riot

Ah, fais pas tes yeux, “en nonante-huit”, ouais, c’est comme ça qu’on dit chez nous
Ah, t’as le bonjour de BX, ouais, sois l’bienvenu parmi les fous
Ah oui, Bruxelles, on l’a mise sur la carte, la BX Vibes, qu’est-c’tu vas dire?
Oui, mais avant de la mettre sur la carte, d’abord, Bruxelles, il a fallu la vivre

Ah, don’t make your eyes, “in ninety-eight”, yeah, that’s how it is what we say at home
Ah, you have greetings from the BX, welcome among the crazy
Ah yes, Brussels, we put it on the map, the BX Vibes, what are you going to say?
Yes, but before putting it on the map, first of all, Brussels, we had to experience it

Ah oui, c’est pas qu’un climat de merde, nan, c’est aussi la violence, ouais
C’est pas qu’les p’tites blagues belges, nan, y a les drames affriolants
Toi, tu dis que pas mal de nouveaux rappeurs devraient s’barrer d’ici
Qu’ils arrêtent pas de parler de Bruxelles mais l’ont pas vécu, ils sont pas légitimes

Ah yes, it’s not just a shitty climate, no, it’s also violence, yeah
It’s not that the little Belgian jokes, nah, there are alluring dramas
You, you say that a lot of new rappers should get out of here
That they keep talking about Brussels but haven’t experienced it, they are not legitimate

Peut-être bien mais je m’en tape, comme dirait Mike papa est là
Moi, sur le sol de ma ville, j’ai versé de mon sang et d’mes larmes, la rage, c’est moi
Big up à B-lel, big up à Lams, big up à Mike et puis fuck la ‘sique
Big up à ceux que je compte sur les doigts de mes mains et pour qui j’pourrais donner ma vie

Maybe good but I don’t care, as Mike would say dad is here
Me, on the ground of my city, I spilled my blood and my tears, rage, it’s me
Big up to B-lel, big up to Lams, big up to Mike and then fuck the music
Big up to those I count on the fingers of my hands and for whom I could give my life

Oui, c’est ici que j’ai goûté l’averse, ici qu’la pluie m’a fait roi, ouais
Que depuis tout petit je rêve, ouais, ici que je vis à l’étroit
Qui sait, peut-être qu’un jour, c’est dans ce trou que j’irai nourrir la terre?

Yes, it’s here that I tasted the downpour, here that the rain made me king, yeah
What I’ve been dreaming since I was little, yeah, here I live cramped
Who knows, maybe one day, it’s in this hole that I’ll go feed the earth?

La vie a ses lois et c’est ici que j’ai vu mourir ma mère
Mourir ma mère, qui va faire quoi? BX Vice (BX Vice)

Life has its laws and it’s here that I saw my mother die
Dies even if my mother, who’s going to do what? BX Vice (BX Vice)

BX Vice (BX Vice)

BX Vice (BX Vice)

Oui, tout va bien, tu as raison, la nostalgie, elle te déçoit
J’ai beau kiffer toutes ces salles de légende, y a la magie des premières fois
Premier concert, la boule au ventre, ce serait le flop, j’étais persuadé
Demande à Lams, au final, ça criait tellement fort dans la fosse, on pouvait plus rapper

Yes, everything is fine, you’re right, nostalgia, it disappoints you
I love all these legendary venues, there is the magic of the first times
First concert, the ball in the stomach, it would be the flop, I was persuaded
Ask Lams, in the end, it was screaming so loud in the pit, we couldn’t rap anymore

La première fois que j’ai donné mon cœur, on m’l’a perforé de cinquante lames
Premiers freestyles dans les maisons d’jeunes, Forest, du côté de Saint-Antoine
À cette époque, je m’en battais du rap, mon équipe, c’était ma force
Toujours fourré dans les rues de BX à roder avec Abdel, le p’tit frère à Nors

The first time I gave my heart, I was pierced with fifty blades
First freestyles in youth centres, Forest, near Saint-Antoine
At that time, I was fighting rap, my team, it was my strength
Always stuffed in the streets of BX to grind with Abdel, the little brother in Nors

Mes premiers textes, c’était pas ça, j’étais même pas kiffé par mes collègues
J’rappais toujours avec une voix bizarre, j’sais pas comment ils m’ont jamais cogné
Un peu plus tard, je me fais valider par la plupart des rappeurs que j’admirais trop
Mais tu sais, pour être honnête, les trois-quarts d’entre eux

My first texts, that was not it, I was not even liked by my colleagues
I always rapped with a weird voice, I don’t know how they ever hit me
A little later, I get validated by most of the rappers that I admired too much
But you know, to be honest, the three- quarters of them

J’aurais sûrement mieux fait de jamais les connaître
Maisons de disque, j’leur ai dit “non, j’étais peut-être un peu trop incisif
Elles me disaient qu’être blanc, ça fait vendre
Elles voulaient faire de moi l’prochain Sinik

I would surely have done better never to know them
Record labels, I told them “no, maybe I was a little too incisive
They told me that being white, it sells
They wanted make me the next Sinik

Elles me disaient “tu peux tout péter, wesh, mais t’es en France, sois efficace”
“Commence d’abord par masquer que t’es Belge”
Dès qu’j’suis rentré j’ai écrit BX Vibes, ok

They told me “you can fart anything, wow, but you’re in France, be efficient”
“First start by hiding that you’re Belgian”
As soon as I got back I wrote BX Vibes, ok

BX Vice, BX Vice
BX Vice (BX Vice)

BX Vice, BX Vice
BX Vice (BX Vice)

Et c’est ici qu’j’ai vu mourir ma mère, juste avant, tout allait bien
Elle m’a dit “à toute” sourire aux lèvres, une heure après, elle a fait l’aller simple
Tout dans cette ville me rappelle à elle, oui, amis et famille qui manquent
Tout c’que je peux faire, c’est intégrer en moi

And it’s here that I saw my mother die, just before, everything was fine
She said to me “see you all” with a smile on her lips, an hour later, she made the one-way ticket
Everything in this city reminds me reminds her, yes, friends and family are missing
All I can do is integrate into myself

Ce qu’ils avaient de meilleur pour les garder vivants
C’est c’que je fais, du moins, j’essaie j’mets les réserves d’énergie à fond
J’envoie au monde ma part de poésie, de rêve ou ma part de détermination
J’aime mon public mais j’f’rais pas tout pour lui plaire

What they had best to keep them alive
That’s what I do, at least I do try I put my energy reserves to the limit
I send the world my share of poetry, dreams or my share of determination
I love my audience but I wouldn’t do everything to please them

Ça m’ferait plus de mal que d’bien
Certains d’entre eux feraient vite de moi
Un putain d’jukebox dans leur salle de bain, aïe, aïe
Petit, j’étais tendre, j’savais pas trop ce que la rue c’était

It would make me more harm than good
Some of them would quickly make me
A fucking jukebox in their bathroom, ouch, ouch
Child, I was tender, I didn’t really know what the street was

J’venais d’un coin réputé plutôt calme, Stalle mais c’était pas non plus des fées
Premières embrouilles, j’comprenais pas, la première fois
J’y ai pas cru c’était pour un simple regard
J’ai vu des gars m’sortir des putains d’tournevis de la taille d’une épée

I came from a reputed, rather calm, area, Stalls, but it wasn’t fairies either
First confusion, I didn’t understand the first time
I did not believe it was for a simple look
Seen some guys pull fucking screwdrivers, the size of a sword

Après, on s’rôde, on s’habitue, chez les fous, on fait de belles rencontres
Je viens d’c’t époque où la Foire du Midi était l’rendez-vous des règlements de compte
Bref, on s’en fout, frangin, j’ai faim, viens, on va s’faire un vrai p’tit snack
Un Tetik ou bien Place Liedts, un p’tit Marmari ou Emirdag

Afterwards, we prowl around, we get used to it, among crazy people, we make beautiful encounters
I come from that time when the Midi fair was the meeting place for settling scores
Anyway, who cares, bro, I am hungry, come on, let’s have a real little snack
A trick, or places from songs, a little desire or Turkish towns

Hmm, qu’est-ce t’as, t’as vu ta tronche? Viens, graille ça
Chef géant-poulet-salade-cheddar-samouraï-blanche, tiens, besaha
C’est ici que j’ai grandi dans le sang ,’ai un peu d’Belgique, d’Italie, de Congo
De Turquie, Maroc, Nador, Tanger, ça t’fait rager

Hmm, what’s the matter? Did you see your face? Come on grate it
Chef giant-chicken-salad-cheddar-Samourai-blanche, hey, healthy
This is where I grew up in the blood, I have a bit of Belgium, Italy, Congo,
Turkey, Morocco, Nador, Tangier, it makes you angry

Rien à foutre, ici, on a tous poussé ensemble
Ça s’est pas toujours fait dans l’amour, oui, mais plus que vous n’pourriez l’entendre
On aime pas les grandes gueules stars du rap français, à poils
Sont venus faire les concerts chez nous, puis, sont repartis en état d’choc

Nothing to fuck, here, we all grew together
It was not always done in love, yes, but more than you could hear
We don’t like big mouths stars of the French rap, furry
Came to our concerts, then left in a state of shock

Et c’est ici que j’ai grandi sans père, moitié de la famille du côté de Naples
Mais mon grand-père est un homme légendaire, je n’vois personne qui pourrait faire le poids
Le soir à BX quand les étoiles s’allument, sur cette terre, je laisse mes peurs
Et je pars fumer des clopes sur la Lune, demande à Sofiane et Peacemaker

And this is where I grew up without a father, half of the family near Naples
But my grandfather is a legendary man, I don’t see anyone who could do the weight
In the evening at BX when the stars light up, on this earth, I leave my fears
And I’m off to smoke cigarettes on the Moon, ask Sofiane and Peacemaker

Je sais, j’ai la femme la plus belle
Une sorte d’étoile avec une écorce en chêne
J’l’ai trouvée par hasard, elle s’était perdue à Bruxelles
Mais au fond de moi, je sais qu’elle a un château dans l’ciel, yeah

I know, I have the most beautiful woman
A kind of star with oak bark
I found her by chance, she got lost in Brussels
But deep inside me, I know she has a castle in the sky, yeah

Oui, tout va bien, j’chante sous la pluie, encore une fois, la foudre a pris ma voix
J’suis là, je rappe et je raconte ma vie, sur une prod bouillante à Katrina Squad
Ah oui, Bruxelles, j’en porte le drapeau
Ou bien, je sais pas trop, c’est p’t-être lui que me lève

Yes, everything is fine, I sing in the rain, once again, lightning took my voice
I’m here, I rap and I tell my life, on a boiling prod to Katrina Squad
Ah yes, Brussels, I carry the flag
Or else, I don’t really know, maybe it’s him who gets me up

Parce que cette ville, je l’ai dans la peau alors qu’en vérité, je sais même pas si je l’aime
Oui, tout va bien, j’kiffe sous la pluie, j’ai toujours aimé quand elle tombe
Depuis tout petit, je la regarde comme si elle venait refaire briller ce monde
Comme si elle pouvait laver mes erreurs, noyer la bête quand le sang chauffe

Because this city, I have it in my skin when in truth, I don’t even know if I like it
Yes, everything is fine, I like it in the rain, I always liked when she falls
Ever since I was little, I’ve looked at her as if she were coming to make this world shine again
As if she could wash away my mistakes, drown the beast when the blood heats up

Je mets mes tripes et mon cœur dans mon arme
Et j’ai peur de planter que des couteaux dans l’eau
J’suis sous la pluie, j’hurle ma vie, c’est à ça que le monstre sert
Tant que tu me diras “vas-y brûle ça, Gilles” moi, je te dirai “non peut-être”

I put my guts and my heart in my weapon
And I’m afraid to plant only knives in the water
I’m in the rain, I’m screaming my life, that’s what the monster is for
As long as you tell me “go ahead burn that, Gilles” I’ll tell you “no maybe”

Putain, ça ressemble à un dernier morceau
Tant que c’est possible, je vais cracher des flammes
Et j’en profite en attendant ce jour où la pluie viendra cette fois effacer mes traces
Avant d’partir, j’profite à fond et je repense au poto Karim

Damn, it looks like a last piece
As long as it’s possible, I’m going to spit flames
And I’m taking advantage of it while waiting for that day when the rain will come this time to erase my tracks
Before leaving, I’m taking full advantage and I think back to dear, Karim

Y a quelques jours qu’il est mort en avion (paix à son âme) de parler, évite
Si tu savais, en moi, y a des meutes
J’revois mon tout premier texte à BX, rue des Alliés, un soir d’émeute
Pas d’hasard, BX Vice

A few days ago he died on a plane (peace be upon him) to speak, avoid
If you knew, in me, there are packs
I see my very first text at BX, allies street, one evening of riot
No chance, BX Vice

Leave a Comment