French to EnglishLove

Belle – Lyrics Meaning in English – Gims

Belle means “beautiful”. The singer uses the word “beautiful” to adore as well as warn the other people of the girl’s traps. He is charmed yet alarmed of her beauty.

Singer – Gims

Belle, Belle
Belle, Belle
Belle, Belle
Belle, Belle

Beautiful, Beautiful
Beautiful, Beautiful
Beautiful, Beautiful
Beautiful, Beautiful

Elle répondait au nom de Belle
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient: Méfie-toi d’cette fille-là

She answered to the name of ‘Belle’
The locals didn’t want her dear
She made all the villages tremble
People said to me: Beware of that girl

Elle répondait au nom de Belle
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient: Méfie-toi d’cette fille-là

She answered to the name of ‘Belle’
The locals didn’t want her dear
She made all the villages tremble
People said to me: Beware of that girl

C’était un phénomène, elle n’était pas humaine
Le genre de femme qui change le plus grand délinquant en gentleman
Une beauté sans pareille, tout le monde veut s’en emparer
Sans savoir qu’elle les mène en bateau
Hypnotisés, on pouvait tout donner
Elle n’avait qu’à demander, puis aussitôt on démarrait
On cherchait à l’impressionner, à devenir son préféré
Sans savoir qu’elle les mène en bateau
Mais quand je la vois danser le soir
J’aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
Ou moins que ça, un moins que rien
Juste une pierre sur son chemin

She was a freak, she wasn’t human
The kind of woman who turns the worst offender into a gentleman
Unparalleled beauty, everyone wants to take it
Without knowing she’s leading them on
Hypnotized, we could give everything
She had only to ask, then we started off straight away
We tried to impress her, to become her favourite
Without knowing that she was leading them on
But when I see her dancing in the evening
I would like to become the chair on that she sits
Or less than that, a lesser than nothing
Just a stone in her path

Elle répondait au nom de Belle
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient: Méfie-toi d’cette fille-là

She answered to the name of ‘Belle’
The locals didn’t want her dear
She made all the villages tremble
People said to me: Beware of that girl

Elle répondait au nom de Belle
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient: Méfie-toi d’cette fille-là

She answered to the name of ‘Belle’
The locals didn’t want her dear
She made all the villages tremble
People said to me: Beware of that girl

Oui, c’est un phénomène qui aime hanter nos rêves
Cette femme était nommée “Belle la peau dorée”
Les femmes la haïssaient, toutes la jalousaient
Mais les hommes ne pouvaient que l’aimer
Elle n’était pas d’ici, ni facile, ni difficile
Synonyme de “magnifique”, à ses pieds: que des disciples
Qui devenaient vite indécis, tremblants comme des feuilles
Elle te caressait sans même te toucher
Mais quand je la vois danser le soir
J’aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
Ou moins que ça, un moins que rien
Juste une pierre sur son chemin

Yes, she’s a phenomenon that likes to haunt our dreams
This woman was named “Belle the golden skin”
The women hated her, all of them were jealous of her
But the men could only love her
She was not from here, nor easy, nor difficult
Synonym of “magnificent”, at her feet: only disciples
Who quickly became undecided, trembling like leaves
She caressed you without even touching you
But when I see her dancing in the evening
I would like to become the chair on which she sits
Or less than that, a less than nothing
Just a stone in its path

Elle répondait au nom de Belle
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient: Méfie-toi d’cette fille-là

She answered to the name of ‘Belle’
The locals didn’t want her dear
She made all the villages tremble
People said to me: Beware of that girl

Elle répondait au nom de Belle
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient: Méfie-toi d’cette fille-là

She answered to the name of ‘Belle’
The locals didn’t want her dear
She made all the villages tremble
People said to me: Beware of that girl

Allez, fais-moi tourner la tête, hé hé
Tourner la tête, hé hé
Rends-moi bête comme mes ieds-p’, hé hé
Bête comme mes ieds-p’, hé hé
J’suis l’ombre de ton ien-ch’, hé hé
L’ombre de ton ien-ch’, hé hé
Fais-moi tourner la tête, hé hé
Tourner la tête, hé hé
Fais-moi tourner la tête, hé hé
Tourner la tête, hé hé
Rends-moi bête comme mes ieds-p’, hé hé
Bête comme mes ieds-p’, hé hé
J’suis l’ombre de ton ien-ch’, hé hé
L’ombre de ton ien-ch’, hé hé
Fais-moi tourner la tête, hé hé
Tourner la tête, hé hé

Come on, make me turn my head, hey hey
Turn my head, hey hey
Make me stupid like my feet, hey hey
Stupid like my feet, hey hey
I’m the shadow of your dog, hey hey
The shadow of your dog, hey hey
Make me turn my head, hey hey
Turn my head, hey hey
Make me turn my head, hey hey
Turn my head, hey hey
Give me back stupid like my feet, hey hey
Stupid like my feet, hey hey
I’m the shadow of your dog, hey hey
The shadow of your dog, hey hey
Make me turn your head, hey hey
Turn your head, hey hey

Elle répondait au nom de Belle
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient: Méfie-toi d’cette fille-là

She answered to the name of ‘Belle’
The locals didn’t want her dear
She made all the villages tremble
People said to me: Beware of that girl

Elle répondait au nom de Belle
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient: Méfie-toi d’cette fille-là

She answered to the name of ‘Belle’
The locals didn’t want her dear
She made all the villages tremble
People said to me: Beware of that girl

Elle répondait au nom de Belle
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient: Méfie-toi d’cette fille-là

She answered to the name of ‘Belle’
The locals didn’t want her dear
She made all the villages tremble
People said to me: Beware of that girl

Elle répondait au nom de Belle
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient: Méfie-toi d’cette fille-là

She answered to the name of ‘Belle’
The locals didn’t want her dear
She made all the villages tremble
People said to me: Beware of that girl

Leave a Comment