French to EnglishLife

97 Mesures – Lyrics Meaning in English – Remy

97 Mesures means ’97 measures’. The singer has managed to defeat all the vulnerable aspects of his life. He has the knowhow to every struggle and warns people to not underestimate him in any way.

Singer – Remy

Ouais, ouais, ouais, ouais
C’est Rémy

Yeah, yeah, yeah, yeah
It’s Remy

Ouais, on est souvent déçu ici ça marche qu’avec les sous
Fais gaffe à tes amitiés, j’te l’ai dit dans les caissons
J’pourrais pas m’calmer sans ma plume, moi tu m’vois marcher sans mes loups
J’te veux comme Monica Bellu’ et qu’tu sois marrante comme Baloo

Yeah, we’re often disappointed here it only works with money
Watch out for your friendships, I told you in the boxes
I couldn’t calm down without my pen, you see me walking without my wolves
I want you like Monica Bellu and for you to be funny like Baloo

Eh, elle date l’époque du ballon quand, j’regarde plus souvent la lune
Attention les inconscients, ils sont confiants, ils ont pas d’thunes mec
Que des tragédies dans mes textes, j’ai dit que la vérité comme à Kourtrajmé
Hier encore j’étais ce petit sans problème dans le square

Hey, she dates back to the era of the balloon when I look more often at the moon
Beware of the unconscious, they are confident, they don’t have money man
What tragedies in my texts, I said that the truth like in court times
Yesterday I was still this little one without problem in the square

Les condés sont d’sortie quand j’rentre avec ma balle
J’en vois beaucoup du 13e, la cité dans le noir
La musique ça m’remémore les trucs que j’voyais dans le parc
Tout était gris et déjà écrit à ce moment là

The cops are out when I go home with my ball
I see a lot of them from the 13th quoted in the dark
Music that me remember the things I saw in the park
Everything was grey and already written at that time

Petit Rémy grandit dans une ville où la nuit c’est pas Dracula, qui choure, qui sort le Neuf
Un Gilera tout neuf arraché dans les rues de la ville la veille
Ce soir, y a deux copains qui vont remplir la tirelire, my friend
C’est comment les gars, tu m’croyais mort ou t’es teubé

Little Remy grew up in a city where at night it’s not Dracula, who crashes, who brings out the Nine
A brand new
motorcycle torn from the streets of the city the day before
Tonight, there’s two friends who are going to fill the piggy bank, my friend
That’s how guys, you thought I was dead or you’re stupid

J’suis la french qualidad, la bonne de-vian, un bon bœuf de Kobe
Attends stop, change de son si de moi t’as douté
Quand j’étais petit et que tu me disais “gros lard” faut arrêter
J’veux les billets couleur daltonien

I’m the qualified French, the good meat, a good Kobe beef
Wait, stop, change your sound if you doubted me
When I was little and you said to me “fat guy” you have to stop
I want colour blind tickets 

Toi tu prends que c’que l’mal donna
Tu connais la rime d’après ça devient ché-tou comme Madonna
Oh, elle t’a trompé la connasse mais tu t’occupais pas d’elle
J’ai reçu des accolades pourtant j’sentais que des lamelles

You take only what the evil gave
You know the rhyme after it gets touched by Madonna
Oh, she cheated on you bitch, but you did not care about her
I received accolades yet I only felt slats

Plus j’maigris plus j’ai la dalle
Oh non, ma haine s’est pas taillée
Pourtant bâtard j’ai bataillé
Qu’tu me crois ou pas j’m’en fous t’a vu

The more I lose weight the more I have the slab
Oh no, my hatred has not been cut
Yet bastard I fought
Whether you believe me or not I am I don’t care about you

Dans tout les cas j’m’en fous de ta vie, appelle-moi Rémy Camus
P’tit d’la tess ou grand d’la ville, p’tit d’la tess ou grand d’la ville
Vu c’qu’ils te servent à manger on dirait qu’tu prendrais pas dans l’plat toi
Si c’est toi qui tiens la barque, j’préfère nager que d’être dans l’bateau

In any case, I don’t give a damn about your life, call me Rémy Camus
Little one or big boy in the city, little boy or big boy the city
Seen what they serve you to eat, it seems that you wouldn’t eat in the dish you
If it’s you who hold the boat, I prefer to swim than to be in the boat

Les voisins qui crient “y en a marre” et qu’entendent “j’arrive chez toi”
Tu peux rentrer dans la cité mais en sortir c’est moins fastoche
Elle rapporte du biff la sacoche, il est content il a sa kich
Des fois les mauvaises langues accordent peu plus de valeur dans ma vie

The neighbours who shout “I’m fed up” and hear “I’m coming home”
You can go into the city but get out it’s less fussy
She brings in money for the satchel, he is happy he has his money
Sometimes gossips give a little more value in my life

M’barrer loin du littoral, j’sais pas c’est quoi mon idéal mec
Mais idéalement j’vois un gros paquet d’biffe qui m’harcèle
Aller voir Nasser à Marseille
Un sourire qui fait du bien, un regard froid qui m’a détruit

Get away from the coast, I don’t know what my ideal is, man
But ideally, I see a big bunch of money harassing me
Go see Nasar in Marseille
A smile that feels good, a cold look that destroyed me

Une bonne action inconsciemment les ingrats n’ont pas la magie
Y a des corps dans la forêt, des imposteurs décorés
Tu penses s’entendre on pourrait mais j’dis pas tout comme la Corée
J’ai mal et je t’en parle pas moins il caille dans le hall du bâtiment

A good deed unconsciously the ingrates don’t have the magic
There are bodies in the forest, decorated impostors
You think we get along, we could but I say not quite like Korea
I’m in pain and I’m telling you about it none the less he’s freezing in the hall of the building

Bâtard me tends pas la main et remballe tes compliments
Y en a ils se tuent aux comprimés d’autres baisent à porte de la Villette
J’ai fait couler l’encre, y a pas de bateau mais à mort y a les sirènes
Pendant que mes gars font cantiner moi je continue, jamais j’arrête

Bastard don’t hold out your hand to me and pack up your compliments
Some of them kill themselves with tablets others fuck at the door of the house Villette
I made the ink flow, there is no boat but to death there are the sirens
While my guys, canteen me, I continue, never do I stop

Un continent d’erreurs pour polluer une planète
Sur la falaise j’ai vu tout, même ce qui m’intéressait pas
Au rondpoint j’ai fait le détour pour éviter les motards
Reste pas là petit, tu connaîtras des mecs qui connaissent pas la pitié

A continent of errors to pollute a planet
On the cliff I have seen everything, even what didn’t interest me
At the roundabout I took the detour to avoid the bikers
Don’t stay there, kid, you’ll meet guys who don’t know pity

Dehors c’est mauvais c’est pas un fait, c’est une fatalité
J’m’en bats les couilles de son boule à Nicki je veux plus de tal’ à piquer
J’me réveille sur un son d’Avicii peut être pour oublier la cité
J’renie pas mes valeurs elles m’ont ramenées de l’aide (ramenées de l’aide)

Outside it’s bad it’s not a fact, it’s Is a fatality
I don’t give a damn about his ball to Nicki I want more talk to sting
I wake up on a sound of Avicii maybe to forget the city
I don’t deny my values
​​they have me brought back help (brought back help)

Quand j’allais m’étouffer elles m’ont ramenées de l’air (ramenées de l’air)
Ce soir j’ai envie d’oublier, tu peux ramener de l’herbe
J’étais dans le bat’ dans les escaliers je voulais mes cadeaux mais
Une vie terrible faite de pleins de choses l’amitié tient qu’a un grain de sable

When I was going to choke me, they brought me back from the air (brought me back from the air)
Tonight I want to forget, you can bring back some grass
I was in the fight on the stairs I wanted my presents but
A terrible life made up of lots of things friendship only holds a grain of sand

Mes humeurs m’chuchotent j’vais échouer ma foie, elle m’fait remplie des salles
Là mélo do-re-mi-fa-sol, ouais j’ai la mélodie facile
J’pose pas assez mon front au sol des fois j’me demande qu’est-ce qui me fascine
Un humain combien de facettes? Combien de secrets? Combien de passés?

My moods whisper to me, I’m going to fail my liver, it fills me up with rooms
There do-re-mi-fa-sol melody, yeah, I have the easy melody
I don’t put my forehead on the ground enough sometimes I wonder what fascinates me
A human how many facets? How many secrets? How many past?

J’rafistole pas ce qui vient de casser
Le petit en cross il vient de chasser, tu dois des tals il vient te chercher
Parle pas si c’est pour tchacher ça va vite pas l’temps d’se lasser
J’envoie tout, j’prends mon billet pendants que mes ennemis ils croit qu’ils ont couiller

I don’t patch up what has just broken
The little one in cross country he has just hunted, you have spoken he comes to get you
Don’t talk if it’s to chat, it’s going quickly no time to get tired
I send everything, I take my ticket while my enemies they think they’ve screwed up

Si j’vide mon sac tu vas douiller, si j’accélère j’sais que tu va ralentir
Après tu vas mentir mais remballe ta fierté mal placée
Comme le comico j’ai vu l’temps passer du haut d’mon bâtiment
Mon frère c’est le Zeur Biggy et les autres

If I empty my bag you’ll be bored, if I speed up I know you’ll slow down
After you’ll lie but pack your pride badly placed
Like the comic I saw the time pass from the top of my building
My brother is the Zeur Biggy and the others

Que j’ai tant dédicacé dans tout les sens
Tape mon nom sur wiki j’ai commencé j’avais même pas l’Wiko
Bagarre t’as perdu ta chicos gen-ar t’as ressorti la Lyca
J’fais l’ancien comme un vinyle, j’envoie la pure comme un nouveau

That I have dedicated so much in all directions
Type my name on wiki I started I didn’t even have the Wikipedia
Brawl you lost your silver chics, you brought out the freedom
I do the old one like a vinyl, I send the pure one like a new one

Comme un rookie comme Rycky Charismatique comme un Peaky
Crois pas que tout garder en toi c’est être un homme
C’est être un con même tu peux m’croire
Moi j’ai déjà perdu l’envie, heureusement qui y a toujours de l’espoir

Like a rookie like Rycky Charismatic like a Peaky
Don’t believe that keeping everything inside you is to be a man
It’s to be an idiot even you can believe me
Me, I’ve already lost the desire, luckily there’s still hope

Le soir c’est pareil, boire, fumer de l’herbe
Pendant que tu pleures pour avoir l’dernier jeu y a une famille qui fouille dans ta poubelle
Un jour ou l’autre j’vais m’en aller mais sur ma vie qu’on me virera pas
J’rappais y avait personne j’réussis maintenant dis-moi y a quoi

In the evening it’s the same, drinking, smoking weed
While you’re crying for the last game there’s a family digging in your trash
One day or another I’m going to leave but on my life that I won’t be fired
I was rapping, there was no one, I am succeeding now, tell me what’s up

J’pars un an tout le monde m’oublie, y en a peur mais là j’vois qui reste
Écoute moi bien j’ai pas d’groupie, j’respecte mes fans sans eux j’suis R
Fils de putain j’ai trop les nerfs, tout le temps moi je retiens mes paroles
Vous inquiétez pas là j’suis en R mais bientôt sûr j’prends l’gros pactole

I am leaving for a year, everyone forgets me, there’s fear but there I see who’s left
Listen to me well, I don’t have a groupie, I respect my fans, without them I am R
Son of a whore, I have too many nerves, all the time I hold back my words
Don’t worry, I am in the R, but soon sure, I’ll take the big jackpot

J’passe en mp3 et tu me crois millionnaire j’m’habille au millénaire putain Gucci qu’il baise sa mère
J’mets pas 2 balles dans une ste-ve j’checker Iky vers la cité verte
J’investis pas pour être en perte mais j’perds quand j’m’investis
Pour toi pour lui et même pour elle, j’tourne en rond comme une poulie

I play mp3 and you think I’m a millionaire I dress like a thousand-year-old whore Gucci let him fuck his mother
I don’t put 2 bullets in a garland, I check likelihood towards the green city
I don’t invest to be in loss but I lose when I invest myself
For you, for him and even for her, I go around in circles like a pulley

La rue ça pique comme le plat d’un tounsi
J’te raconte autrefois comment ma vie c’était de la D
Ça tellement changé l’époque des gars sur de la teufrai

The street it stings like the dish of a Tunisian
I tell you once how my life was from the D
It changed the time of the guys on the marsh so much

Si on doit mourir un jour bah moi j’veux finir en beauté
Deux, trois albums sous-côtés deux, trois millions sur le côté j’suis refait

If we have to die one day well me, I want to finish in style
Two, three albums under the sides two, three million on the side I’m redone

Leave a Comment