French to EnglishLife

3 Accords – Lyrics Meaning in English – Fredz

3 Accords means ‘3 chords’. The singer has nothing exceptional in life except for his guitar. He thoroughly values it as it has been with him through the thick and thin.

Singer – Fredz

Jai rien d’exceptionnel
À part une vieille guitare qui maide à traverser l’hiver
J’connais seulement 3 accords, j’peux pas jouer grand-chose mais ça m’plait

I have nothing exceptional
Apart from an old guitar that helps me through the winter
I only know 3 chords, I can’t play much but I like it

J’peux écrire des chansons qui parlent d’une vie qu’jaurais jamais
Ou parler d’la fille que jaime, jarrive pas à lui dire en vrai

I can write songs that talk about a life that I would never have
Or talk about the girl I love, I can’t tell her for real

Eh je sais qu’c’est pas la peine d’me faire du souci pour ça
Des filles y’en a à la pelle, mais des comme toi y’en a pas
Donc j’me coucherai tard la nuit pour apprendre des accords en plus
Des paroles j’en écrirai autant qu’y a d’cratères sur la Lune

Hey, I know it’s not worth worrying about that
There are girls in spades, but there aren’t any like you
So I’ll go to bed late at night to learn chords in addition to
Lyrics, I’ll write as many as there are craters on the moon

Les flocons qui tombent sur le toit me rappellent qu’on fait que passer (eh eh)
Les cordes qui résonnent sous mes doigts, à tout moment peuvent se casser (eh eh)
J’connais pas la fin de l’histoire, dailleurs j’pense pas qu’elle est tracée (eh eh)
Tout c’que j’sais c’est

The snowflakes falling on the roof remind me that we’re just passing by (eh eh)
The strings that resound under my fingers, at any moment can break (eh eh)
I don’t know the end of the story, of elsewhere I don’t think it’s drawn (eh eh)
All I know is

C’est qu’jai rien d’exceptionnel
À part une vieille guitare qui maide à traverser l’hiver
J’connais seulement 3 accords, j’peux pas jouer grand-chose mais ça m’plait

It’s that I don’t have anything exceptional
Apart from an old guitar that helps me through the winter
I only know 3 chords, I can’t play much but I like it

J’peux écrire des chansons qui parlent d’une vie qu’jaurais jamais
Ou parler d’la fille que jaime, jarrive pas à lui dire en vrai

I can write songs that talk about a life I would never have
Or talk about the girl I love, I can’t really tell her

Eh je sais qu’c’est pas la peine d’me faire du souci pour ça
Des filles y’en a à la pelle, mais des comme toi y’en a pas
Donc j’me coucherai tard la nuit pour apprendre des accords en plus
Des paroles j’en écrirai autant qu’y a d’cratères sur la Lune

Hey, I know it’s not worth worrying about that
There are girls in spades, but there aren’t any like you
So I’ll go to bed late at night to learn chords in addition to
Lyrics, I’ll write as many as there are craters on the moon

J’pourrais apprendre la totalité des accords de guitare qui existent à ce jour
(C’est vrai)
Mais ça m’servirait pas à grand-chose, j’en ai juste besoin d’trois pour
Pour parler d’mes problèmes sur fond musical

I could learn all the guitar chords that exist today
(It’s true)
But that wouldn’t be of much use to me, I just need three
To talk about my problems on the bottom musical

M’inventer plusieurs vies et oublier quau fond moi jai mal
J’vais gratter toute la nuit et m’endormir sur ma guitare
Penser à la vie qui le fait pas pour moi-même si ça fait mal

To invent several lives for myself and forget that deep down I’m in pain
I’m going to scratch all night and fall asleep on my guitar
Thinking about life that doesn’t do it for myself if it hurts

Jai rien d’exceptionnel
À part une vieille guitare qui maide à traverser l’hiver
J’connais seulement 3 accords, j’peux pas jouer grand-chose mais ça m’plait

I have nothing exceptional
Apart from an old guitar that helps me through the winter
I only know 3 chords, I can’t play much but I like it

J’peux écrire des chansons qui parlent d’une vie qu’jaurais jamais
Ou parler d’la fille que jaime, jarrive pas à lui dire en vrai

I can write songs that talk about a life that I would never have
Or talk about the girl I love, I can’t tell her for real

Je sais qu’c’est pas la peine d’me faire du souci pour ça
Des filles y’en a à la pelle, mais des comme toi y’en a pas
Donc j’me coucherai tard la nuit pour apprendre des accords en plus
Des paroles j’en écrirai, autant qu’y a d’cratères sur la Lune

I know it’s not worth worrying about that
There are girls in spades, but there aren’t any like you
So I’ll go to bed late at night to learn chords in more
Lyrics I will write, as many as there are craters on the Moon

Leave a Comment