French to EnglishLife

Temps Additionnel – Lyrics Meaning in English – KPoint

Temps Additionnel means ‘additional time’. The singer feels he requires a little more time to fix his weekly schedule. He needs to manage it all more efficiently and prove his worth. 

Singer – KPoint

Temps additionnel

Additional time

Y a que ma dalle qui me nourrit
Je tiens tête tant pis si j’échoue
J’fais ce que je veux ce que je peux
Jusqu’à rentrer dans le mur

It’s only my slab that feeds me
I stand up to it too bad if I fail
I do what I want what I can
Until I hit the wall

Je sais que j’me suis désabonner
J’irais nulle part sans la monnaie
Un jour de plus à charbonner
En esquivant les barbelés

I know that I unsubscribed
I would go nowhere without it currency
One more day to burn
Dodging the barbed wire

J’suis malheureusement malhonnête
C’est pas une raison c’est un choix
J’agis comme dirigeant du peuple
Suiveur et leader à la fois

I’m unfortunately dishonest
It’s not a reason it’s a choice
I act as leader of the people
Follower and leader both

Dieu pour tous et chacun pour soi
J’vois les condés ça tombaient du sablier
J’regarde le temps filé sur mon poignet

God for all and each for himself
I see the counts fell from the hourglass
I watch the time slip by on my wrist

Chacun sa tombe chacun sa croix
J’ai des ennemies parmi mes allies

Each one falls, each one has his own cross
I have enemies among my allies

Les yeux qui tournent le temps passe
J’ai toujours pas réglé le problème
Tu peux t’appuyer sur mon épaule
Moi je m’accroche à mes promesses

Spinning eyes time passes
I still haven’t solved the problem
You can lean on my shoulder
Me, I cling to my promises

Les yeux qui tournent le temps passe
J’sais toujours pas d’où vient le problème
J’me sens comme un bigot sans réseau
Est-ce que c’est moi ou bien c’est les autres?

Spinning eyes time passes
I still don’t know where the problem comes from
I feel like a bigot with no network
Is it me or is it the others?

À des kilomètres de chez moi (à des kilomètres)
Chacun son heure chacun son temps (chacun son heure chacun son temps)
J’ai pas prévu d’arrêter nan (nan nan nan nan nan nan)
J’ai besoin de plus d’une minute

Miles away from my house (miles away)
To each his own time, to his own time (to each his own time, to his own time)
I have no plans to stop no (no no no no no no)
I need more one minute

Juste besoin d’un laps de temps (de temps)
Midi minuit sur l’bitume
Qu’il pleuve qu’il neige ou qu’il vente (qu’il vente)

Just need a lapse of time (of time)
Noon midnight on the bitumen
Whether it’s raining, snowing or selling (let it sell)

J’ai pas fini d’charbonner (nan nan nan nan nan nan)
J’ai pas prévu d’m’arrêter nan (pas prévu d’m’arrêter nan)

I haven’t finished charring (no no no no no no)
I have no plans to stop no (no plans to stop no)

Et l’horloge ne tourne jamais à l’envers
Si la roue tourne toi tu tombes à la renverse
Fait c’que t’as à faire mets rien entre parenthèse
Rends les fières avant qu’tes parents s’taisent

And the clock never turns upside down
If the wheel turns you fall backwards
Do what you have to do put nothing in brackets
Make them proud before your parents shut up

À des kilomètres de chez moi (à des kilomètres de chez moi)
Plus j’avance et plus je guerra (plus j’avance et plus j’vais guerra)
Et si parfois j’tire en tête

Miles from home (miles from home)
The more I advance, the more I will fight (the more I advance, the more I will fight)
And if sometimes I shoot in the head

C’est pour marie on va gospel
Ouais ouais ouais

It’s for Marie, we go gospel
Yeah yeah yeah

Les yeux qui tournent le temps passe
J’ai toujours pas réglé le problème
Tu peux t’appuyer sur mon épaule
Moi je m’accroche à mes promesses

Spinning eyes time passes
I still haven’t solved the problem
You can lean on my shoulder
Me, I cling to my promises

Les yeux qui tournent le temps passe
J’sais toujours pas d’où vient le problème
J’me sens comme un bigot sans réseau
Est-ce que c’est moi ou bien c’est les autres?

Spinning eyes time passes
I still don’t know where the problem comes from
I feel like a bigot with no network
Is it me or is it the others?

À des kilomètres de chez moi (à des kilomètres)
Chacun son heure chacun son temps (chacun son heure chacun son temps)
J’ai pas prévu d’arrêter nan (nan nan nan nan nan nan)
J’ai besoin de plus d’une minute

Miles away from my house (miles away)
To each his own time, to his own time (to each his own time, to his own time)
I have no plans to stop no (no no no no no no)
I need more one minute

Juste besoin d’un laps de temps (de temps)
Midi minuit sur l’bitume
Qu’il pleuve qu’il neige ou qu’il vente (qu’il vente)

Just need a lapse of time (of time)
Noon midnight on the bitumen
Whether it’s raining, snowing or selling (let it sell)

J’ai pas fini d’charbonner (nan nan nan nan nan nan)
J’ai pas prévu d’m’arrêter nan (pas prévu d’m’arrêter nan)

I haven’t finished charring (no no no no no no)
I have no plans to stop no (no plans to stop no)

Faut du temps additionnel pour gérer ma semaine
Du temps additionnel pour gérer ma semaine
Faut du temps additionnel pour gérer ma semaine
Du temps additionnel pour gérer ma semaine

Need additional time to manage my week
Additional time to manage my week
Need additional time to manage my week
Additional time to manage my week

Leave a Comment