French to EnglishLove

Amour Impur – Lyrics Meaning in English – Eva

Amour Impur means “Impure love”. The singer confesses believing in only the two of them and has no idea of what will happen if they ever part. 

Singer – Eva

Des erreurs, j’en ai faites, elles ont été de dire
“Oui” à tous tes mots, comme si tu pouvais changer
À qui la faute? À qui les peines?
Toi ou moi? Je sais plus, putain, je t’aime

Mistakes, I’ve made some, they’ve been saying
“Yes” to all your words, like you could change
Whose fault is that? Whose sorrows?
You or me? I don’t know anymore, damn, I love you

J’suis même plus énervée, j’ai passé c’cap
J’sais même pas où j’irai si j’te dis “bye, bye”
Ah oui, bae, je ne crois qu’en nous deux
Même si j’ai tort (même si j’ai tort)

I’m even more pissed off, I’ve passed this course
I don’t even know where I’ll go if I tell you “bye, bye”
Ah yes, bae, I only believe in the two of us
Even if I’m wrong (even if I’m wrong)

Ah, ah, j’ai toujours été sûre de toi
J’ai toujours cru en notre histoire
J’sais pas si je te pardonnerai cette fois

Ah, ah, I’ve always been sure of you
I’ve always believed in our story
I don’t know if I’ll forgive you this time

C’est la larme de trop qui déborde de la mer
J’ai beau trouver les mots, mais j’ai du mal à les dire
Putain, dis-moi où on va, ouais, si rien n’est sincère
Dans mon cœur, c’est la merde, je sais que j’dois partir

It’s the tear too many that overflows from the sea
I can find the words, but it’s hard to say them
Fuck, tell me where we’re going, yeah, if nothing is sincere
In my heart, it’s the shit, I know that I have to leave

J’dois plus m’laisser faire, j’dois m’reprendre, être dure
J’étais faible, prise au piège, amour impur
À toi les fautes, à moi les peines
C’est plus que toi, j’pense à moi, cette fois j’suis sure

I don’t have to let myself go anymore, I have to pull myself together, be hard
I was weak, trapped, impure love
Your faults, mine the pains
It’s more than you, I think of myself , this time I’m sure

J’suis même plus énervée, je t’en veux même pas
C’est sûrement parce que je sais qu’c’est toi qui perdra
Oh non, bae, y aura plus de “nous deux”
J’ai toutes les raisons (j’ai toutes les raisons)

I’m even more pissed off, I don’t even blame you
It’s probably because I know it’s you who will lose
Oh no, bae, there will be no more “us two”
I have all the reasons ( I have all the reasons)

Ah, ah, j’ai toujours été sûre de toi
J’ai toujours cru en notre histoire
Je te pardonnerai pas, cette fois c’est sûr, tu peux me croire
J’ai toujours été sûre de toi
J’ai toujours cru en notre histoire
Adieu les fautes, adieu les peines

Ah, ah, I’ve always been sure of you
I’ve always believed in our story
I won’t forgive you, this time for sure, you can believe me
I’ve always been sure of you
I’ve always believed in our history
Goodbye mistakes, goodbye sorrows

C’est la larme de trop qui déborde de la mer
J’ai beau trouver les mots, mais j’ai du mal à les dire
Putain, dis-moi où on va, ouais si rien n’est sincère
Dans mon cœur, c’est la merde, je sais que j’dois partir
Dans mon cœur, c’est la merde, je sais que j’dois partir

It’s the tear too many that overflows from the sea
I can find the words, but I have trouble saying them
Damn, tell me where we’re going, yeah if nothing is sincere
In my heart, it’s shit, I know I have to go
In my heart, it’s shit, I know I have to go

Dans mon cœur, c’est la merde

In my heart, it’s shit

Dans mon cœur, c’est la merde

In my heart, it’s shit

Leave a Comment