French to EnglishLife

Sonatine – Lyrics Meaning in English – Chilla

Sonatine means Sonatina, which, in music, is a shorter and often lighter form of the sonata. The singer slams those who claim to know him. The singer wants to experience countless moments of joy rather than leaving the earth without any of those.  

Singer – Chilla

Du sucre dans le café, blonde au bout des lèvres
Perdu l’goût des livres, et pas l’goût d’aller taffer
Étoiles dans les yeux, des trous noirs dans l’esprit
Des gouttes sur les joues, les jours où j’ai moins d’estime

Sugar in the coffee, blonde at the end of my lips
Lost the taste for books, and not the taste for going to work
Stars in the eyes, black holes in the mind
Drops on the cheeks, the days when I have less esteem

Perdue dans la ville, j’recherche l’horizon
Un rayon irisé ou des sourires que je vole
Le mien, il est terni, presqu’automatique
Chante des sonatines sinon ma peau somatise

Lost in the city, I’m looking for the horizon
An iridescent ray or smiles that I steal
Mine, it’s tarnished, almost automatic
Sings sonatinas otherwise my skin manifests

Hm-mm (entends-tu ma voix?)
Hm-mm, mm (entends-tu ma voix?)
Hm-mm, mm (entends-tu ma voix?)
Hm-mm

Hm-mm (do you hear my voice?)
Hm-mm, mm (do you hear my voice?)
Hm-mm, mm (do you hear my voice?)
Hm-mm

J’veux du soleil dans la ville
Des lumières dans la nuit
J’veux danser sous la lune
Chanter sous la pluie

I want sunshine in the city
Lights in the night
I want to dance under the moon
Sing in the rain

Sentir que je vis
Ouais, j’veux du soleil dans la ville
Des lumières dans la nuit

Feel that I’m alive
Yeah, I want sunshine in the city
Lights in the night

J’veux danser sous la lune
Chanter sous la pluie
Sentir que je vis

I want to dance under the moon
Singing in the rain,
Feeling that I’m alive

Certains pensent me connaître, ils ignorent tout de moi
Pour eux, j’suis trop honnête mais c’n’est jamais à mal
Cœur noir sur le bigo, trop d’égo en amour
Face à lui, je bégaye des nuées de bravoure

Some think they know me, they don’t know anything about me
For them, I’m too honest but it’s never a bad thing
Black heart on the shore, too much ego in love
Facing him, I stutter clouds of bravery

Le ciel n’est pas visible en bas des bâtiments
Éduqués aux non-dit loin de nos sentiments
Du coup on se rejette alors qu’on se ressemble
Je cherche tous les moyens afin qu’on se rassemble

The sky is not visible at the bottom of the buildings
Educated to the unspoken far from our feelings
Suddenly we reject each other when we look alike
I seek all the means so that we come together

Hm-mm (entends-tu ma voix?)
Hm-mm, mm (entends-tu ma voix?)
Hm-mm, mm (entends-tu ma voix?)
Hm-mm

Hm-mm (do you hear my voice?)
Hm-mm, mm (do you hear my voice?)
Hm-mm, mm (do you hear my voice?)
Hm-mm

J’veux du soleil dans la ville
Des lumières dans la nuit
J’veux danser sous la lune
Chanter sous la pluie

I want sunshine in the city
Lights in the night
I want to dance under the moon
Sing in the rain

Sentir que je vis
Ouais, j’veux du soleil dans la ville
Des lumières dans la nuit

Feel that I’m alive
Yeah, I want sunshine in the city
Lights in the night

J’veux danser sous la lune
Chanter sous la pluie
Sentir que je vis

I want to dance under the moon
Singing in the rain,
Feeling that I’m alive

Hm-mm (entends-tu ma voix?)
Hm-mm (entends-tu ma voix?)
Hm-mm, mm (j’veux danser sous la lune)

Hm-mm (do you hear my voice?)
Hm-mm (do you hear my voice?)
Hm-mm, mm (I want to dance under the moon)

Hm-mm (sentir que je vis)
Hm-mm (entends-tu ma voix?)
Hm-mm (entends-tu ma voix?)

Hm-mm (feel that I’m alive)
Hm-mm (you hear my voice?)
Hm-mm (do you hear my voice?)

Hm-mm, mm (entends-tu ma voix?)
Hm-mm
Hm-mm (j’veux du soleil dans la ville)
Hm-mm (des lumières dans la nuit)

Hm-mm, mm (do you hear my voice?)
Hm-mm
Hm-mm (I want sunshine in the city)
Hm-mm (lights in the night)

Hm-mm, mm (j’veux danser sous la lune)
(Chanter sous la pluie)
(Sentir que je vis)

Hm-mm, mm (I want to dance under the moon)
(Singing in the rain)
(Feel that I live)

Leave a Comment