French to EnglishLife

Rode – Lyrics Meaning in English – So La Lune

Rode means ‘I rolled’. The singer wants everyone to take their masks off and be their original self at the very outset. He is curious about the aspirations of his mates and talks of his traits. 

Singer – So La Lune

Ouais mon gars Farès, remet du Tropico

Yeah my boy fares, put back some tropic

Qu’est-c’tu veux faire quand tu seras grand? (mhh)
Compter des liasses, des liasses, des liasses
Qu’est-c’tu veux faire quand tu seras grand? (mhh)
Faire tomber les masques, les masques, les masques

What do you want to be when you grow up? (mhh)
Count bundles, bundles, bundles
What do you want to be when you grow up? (mhh)
Bring down the masks, the masks, the masks

J’disais “moi et la drogue ça passera pas” (mhh)
Si si, envoie des masses, des masses, des masses
C’est comment la famille, les rents-pa? (mhh)
Papa prend de l’âge, de l’âge, de l’âge

I said “me and the drugs won’t pass” (mhh)
Yes, send masses, masses, masses
That’s how the family, the rent- no? (mhh)
Daddy’s getting old, getting old, getting old

J’suis cartouché (han)
Mon négro dans ma tête, j’suis pas tout seul (han)
De décembre à décembre, de janvier à janvier
Abusé, production obligée, faut l’budget (mhh)

I’m cartridge (han)
My nigga in my head, I’m not alone (han)
From December to December, from January to January
Abused, production required, need the budget (mhh)

Ça parle pas love, mais de pierres et de briques
Et quand j’suis dans la G’, le teu’ calé au bec
Le teuteu’ calé au bec et j’suis paré au pire, sa mère

It’s not about love, but about stones and bricks
And when I’m in the G, you wedged in the beak
The stubborn wedged in the beak and I’m ready for the worst, his mother

Et moi, j’ai jamais parlé aux bleus (jamais)
Et moi, j’ai jamais parlé à la juge (jamais)
Toi, petite salope, t’as parlé aux deux (oui)
Que des traîtres depuis l’temps, on est rodé, rode

And me, I never spoke to the blues (never)
And me, I never spoke to the judge (never)
You, little slut, you spoke to both (yes)
Only traitors since time, we run in, run in

C’est Carmin pour les plans beuh (ouais, ok)
Moi j’ai le jaune qui rends teubé, teubé
Détrompe-toi, c’est pas un jeu (wouh)
Et un lion ça peut se faire pull up par des renards

It’s Carmine for plans wee (yeah, ok)
Me, I have the yellow that makes you dumb, dumb
Think again, it’s not a game (wouh)
And a lion can be pulled up by foxes

J’descends du ciel, fait un vœu
J’vais en faire une expo comme Mona, Mona
Fissure, j’suis cassé en deux (ah, ouais)
J’vais en faire une expo comme Mona Li’

I’m coming down from the sky, make a wish
I’m going to do an exhibition like Mona, Mona
Fissure, I’m broken in two (ah, yeah)
I’m going to do an exhibition like Mona Lisa

Le quartier sera encore en deuil
J’suis khapta et j’attends mon khalis
Le quartier sera encore en deuil
(Le quartier sera encore en deuil, encore en deuil)

The neighbourhood will still be in mourning
I’m bite and I’m waiting for my purity
The neighbourhood will still be in mourning
(The neighbourhood will still be in mourning, still in mourning)

Ô Toi, créateur de tout
Si tu m’entends, aies pitié de nous
On a péché tant d’fois, nos cœurs, c’est un nœud
Y a le son, mais j’danse pas, j’attends sciemment

O You, creator of everything
If you hear me, have pity on us
We have sinned so many times, our hearts are a knot
There is sound, but I’m not dancing, I’m knowingly waiting

Reviens pas, mais essaie d’penser à moi
En tout cas, moi, j’vais penser à nous (ouh-ohh, ehh)
Mais moi j’ai toujours un J, là j’en ai effrité quatre à la fois (woh)
Mais quand tu parles pas d’lovés, j’te suis plus

Don’t come back, but try to think of me
In any case, me, I’m going to think of us (ouh-ohh, ehh)
But I still have a J, there I crumbled four at the same time (woh)
But when you don’t talk about coiled, I don’t follow you

Moi, c’est la Lune, est-c’que tu m’situes?
Mon bébé, c’est un sac à ras bord, un sac rempli de bif’
Ici, les hyènes te sautent à la gorge et plus jamais ça va bibi un dix

Me, it’s the Moon, do you situate me?
My baby, it’s a bag to the brim, a bag full of bisexual females
Here, the hyenas jump at your throat and never again will it go baby one-ten

Ça parle pas love, mais de pierres et de briques
Et quand j’suis dans la G’, le teu’ calé au bec
Le teuteu calé au bec et j’suis paré au pire, sa mère

It’s not about love, but about stones and bricks
And when I’m in the G, you wedged in the beak
The stubborn wedged in the beak and I’m ready for the worst, his mother

Et moi, j’ai jamais parlé aux bleus (jamais)
Et moi, j’ai jamais parlé à la juge (jamais)
Toi, petite salope, t’as parlé aux deux (oui)
Que des traîtres depuis l’temps, on est rodé, rode

And me, I never spoke to the blues (never)
And me, I never spoke to the judge (never)
You, little slut, you spoke to both (yes)
Only traitors since time, we is run in, run in

C’est Carmin pour les plans beuh (ouais, ok)
Moi j’ai le jaune qui rends teubé, teubé
Détrompe-toi, c’est pas un jeu
Et un lion ça peut se faire pull up par des renards

It’s Carmine for plans wee (yeah, ok)
Me, I have the yellow one that makes you dumb, dumb
Think again, it’s not a game
And a lion can be pulled up by foxes

J’descends du ciel, fait un vœu
J’vais en faire une expo comme Mona, Mona
Fissure, j’suis cassé en deux (ah, ouais)
J’vais en faire une expo comme Mona Li’

I’m coming down from the sky, make a wish
I’m going to do an exhibition like Mona, Mona
Fissure, I’m broken in two (ah, yeah)
I’m going to do an exhibition like Mona Lisa

Le quartier sera encore en deuil
J’suis khapta et j’attends mon khalis
Le quartier sera encore en deuil

The neighbourhood will still be in mourning
I’m bite and I’m waiting for my purity
The neighbourhood will still be in mourning

Leave a Comment