French to EnglishLife

Penurie – Lyrics Meaning in English – Mister You

Penurie translates to ‘shortage’. The song is a rap by Mister You, reflecting on his experiences in the streets and expressing loyalty to his brothers. He emphasizes resilience and determination, rejecting betrayal. References to substances and locales are used to convey a gritty urban narrative.

Singer – Mister You

Mister Yougataga (‘gataga)
Hades
Hasta la muerte

Mister Yougataga (‘gataga)
Hades
Until death

J’rappe pour mes frères à Belleville, j’rappe pour mes frères à Nogent
En pleine pénurie, ça fait la queue comme à Auchan
6.35, rouge à lèvres, dans le sac Longchamp
La tortue face au lièvre, j’suis l’voyou devant l’agent

I rap for my brothers in Belleville, I rap for my brothers in commune
In the middle of a shortage, there’s a queue like at Auchan
6.35, lipstick, in the Longchamp bag
The turtle facing the hare, I’m the thug in front of the agent

Pour commencer (ouais) j’suis faya
J’ai vendu plus de C qu’y a d’neige dans l’Himalaya (Himalaya)
Vous m’connaissez (ouais) le poto You (le poto You)
Le mec de rue, le cassos, le ghetto youth (brah)

To begin with (yeah) I’m fire
I sold more C’s than there is snow in the Himalayas (Himalayas)
You know me (yeah) the friend You (the friend You)
The street guy, the casinos, the ghetto youth (brah)

La poisse colle à la peau, on est rattrapés par le passé (yes)
Sortie d’garde-à-v’, t’as à peine refait tes lacets
Les civ’ te refilochent, viennent te stopper dans ta lancée
C’est pas fini (nan, nan) ça vient d’commencer (wow)

The bad luck sticks to the skin, we’re caught up in the past (yes)
Out of attention, you’ve barely tied your shoelaces
The civilians come to stop you in your tracks
It’s not over (nah, nah) it’s just started (wow)

C’est vrai que quand t’es seul aux arrivants, tu vois l’drap blanc comme un linceul
Le temps t’assomme à l’isolement, tu vois personne
On accélère, on sait pas freiner, nan c’est pas du rap de khéné
Étant gamins, nous on a trop traîné devant le lycée Bergson

It’s true that when you’re alone at the arrivals, you see the white sheet like a shroud
Time knocks you out in isolation, you see no one
We accelerate, we don’t know how to brake, no, it’s not rap by mouth organ
As kids, we hung around too much in front of the Bergson high school

C’est l’vingt moins un, y a des mes-ar sous les Teddy
Restera des braves, depuis petit, on se l’était dit (ah)
J’rappe pour mes frères, obligé de leur cace-dédi
Ça paye en cash, chez moi, on ne fait pas de crédit (ah)

It’s twenty to one, there are men under Teddy
Will remain brave, since we were little, we said it to each other (ah)
I rap for my brothers, obliged to their dedication
It pays off in cash, at my place, we don’t do credit (ah)

Tu peux la faire à tout le monde, tu peux pas m’la faire à moi
Chez moi, ça vend la pure, la ppe-fra du Pamana
Tu peux la faire à tout le monde, tu peux pas m’la faire à moi
Chez moi, ça vend la pure, la ppe-fra du Pamana

You can do it to everyone, you can’t do it to me
At home, it sells the pure, the strike of Pamana
You can do it to everyone, you can’t do it to me
At my place, it sells the pure, the strike of Pamana

Tu peux la faire à tout le monde, tu la feras pas à moi
Chez moi, ça vend la pure, la ppe-fra du Pamana
Tu peux la faire à tout le monde, tu la feras pas à moi
J’ai la frappe du Panama, joint Dolce Gabbana

You can make it to everyone, you won’t make it to me
At my place, it sells the pure, the strike of Pamana
You can make it to everyone world, you won’t do it to me
I have the stamp of Panama, join Dolce Gabbana

L’Absolut et l’Grey Goose aiment beaucoup les ananas (ananas)
Les mecs du hood veulent pé-cho à la Havana
S’faire doubler par son poto c’est comme se faire donner par sa nana (han)
C’est un truc de ouf, oulalala (brah)

The Absolut and the Gray Goose really like pineapples (pineapples)
The guys from the hood want to have fun in Havana
Being overtaken by your friend is like being given to you by your girl (han)
It’s a crazy thing, oulalala (brah)

C’est Mister You, Yougataga, ça tombe au gnouf pour d’la schnouff et du taga
Vers Lyon ça prend des peines de ouf juste pour du tamien
Pourquoi Abdelhak et Youssouf ils tournent plus longtemps que Damien?
Non, chez nous, on fait pas la manche, on préfère rester en chien

It’s Mister You, Yougataga, it’s a no-brainer for some sniffing and some dialect
Towards Lyon it takes some crazy trouble just for some loneliness
Why do Abdelhak and Youssouf tour longer than Damien ?
No, at home, we don’t panhandle, we prefer to stay like a dog

On préfère canner que de trahir son prochain
Non, chez nous, on fait pas la manche, on préfère rester en chien
On préfère canner que de trahir son prochain

It’s twenty to one, there are men under Teddy
We will remain brave, since we were little, we said it to each other (ah)
I rap for my brothers, obliged to their dedication
It pays off in cash, at my place, we don’t do credit (ah)

C’est l’vingt moins un, y a des mes-ar sous les Teddy

It’s twenty to one, there are men under Teddy

On restera des braves, depuis petit, on se l’était dit (ah)
J’rappe pour mes frères, obligé de leur cace-dédi
Ça paye en cash, chez moi, on ne fait pas de crédit (ah)

We will remain brave, since we were little, we said it to each other (ah)
I rap for my brothers, obliged to their dedication
It pays off in cash, at my place, we don’t do credit (ah)

Tu peux la faire à tout le monde, tu peux pas m’la faire à moi
Chez moi, ça vend la pure, la ppe-fra du Pamana
Tu peux la faire à tout le monde, tu peux pas m’la faire à moi
Chez moi, ça vend la pure, la ppe-fra du Pamana

You can do it to everyone, you can’t do it to me
At home, it sells the pure, the strike of Pamana
You can do it to everyone, you can’t do it to me
At my place, they sell the pure, the strike of Pamana

Tu peux la faire à tout le monde, tu la feras pas à moi
Chez moi, ça vend la pure, la ppe-fra du Pamana
Tu peux la faire à tout le monde, tu la feras pas à moi
J’ai la frappe du Panama, j’suis en Dolce Gabbana

You can make it to everyone, you won’t make it to me
At my place, they sell the pure, the strike of Pamana
You can make it to everyone world, you won’t do it to me
I have the Panama stamp, I’m in Dolce Gabbana

Tu peux la faire à tout le monde
Tu peux pas m’la faire à oi-m
On veut des truffes, du saumon
On veut d’la one du Suriname

You can make it for everyone
You can’t make it for me
We want truffles, salmon
We want one from Suriname

Hades

Hades

Leave a Comment