French to EnglishLife

Des Hommes Pareils – Lyrics Meaning in English – Francis Cabrel

Des Hommes Pareils translates to ‘men like this’. In this song, Cabrel eloquently explores the commonality that exists among people, regardless of race, creed, or social status. He poignantly observes that beneath the surface, we are all the same—naked under the sun, with hearts beating between the same shoulders.

Singer – Francis Cabrel

Vous, vous êtes et nous, nous sommes
Des hommes pareils
Plus ou moins nus sous le soleil
Mêmes cœurs entre les mêmes épaules

You, you are and we, we are
Same men
More or less naked under the sun
Same hearts between the same shoulders

Qu’est-ce qu’on vous apprend à l’école?
Si on y oublie l’essentiel
On partage le même royaume
Où vous, vous êtes et nous, nous sommes

What do they teach you at school?
If we forget the essential
We share the same kingdom
Where you are and we are

Moi j’ai des îles, j’ai des lacs
Moi j’ai trois poissons dans un sac
Moi je porte un crucifix
Moi je prie sur un tapis

I have islands, I have lakes
I have three fish in a bag
I carry a crucifix
I pray on a carpet

Moi je règne et je décide
Moi j’ai quatre sous de liquide
Moi je dors sur des bambous
Moi j’suis docteur marabout

I reign and I decide
I have four cents worth of cash
I sleep on bamboos
I am a doctor marabout

Et nous sommes des hommes pareils
Plus ou moins loin du soleil
Blanc, noir, rouge, jaune, créole
Qu’est-ce qu’on vous apprend à l’école?

And we are men the same
More or less far from the sun
White, black, red, yellow, Creole
What do they teach you at school?

S’il y manque l’essentiel
Semblable jusqu’au moindre atome
Vous, vous êtes et nous, nous sommes

If the essential is missing
Similar down to the smallest atom
You, you are and we, we are

Moi j’me teins et je me farde
Moi mes chiens montent la garde
Moi j’ai piégé ma maison
Moi je vis sous des cartons

I dye myself and I make up
My dogs stand guard
Me I trapped my house
I live under boxes

Moi j’ai cent ans dans deux jours
Moi j’ai jamais fait l’amour
Nous enfants, neveux et nièces
On dort tous dans la même pièce

I’m a hundred years old in two days
I’ve never made love
We children, nephews and nieces
We all sleep in the same room

Quelque soit le prix qu’on se donne
On nage dans le même aquarium
On partage le même royaume
Où vous, vous êtes et nous, nous sommes

Whatever the price we give ourselves
We swim in the same aquarium
We share the same kingdom
Where you are and we are

Où nous sommes des hommes pareils
Plus ou moins nus sous le soleil
Tous tendus vers l’espoir de vivre
Qu’est-ce qu’on vous apprend dans les livres?

Where we are men alike
More or less naked under the sun
All striving towards the hope of living
What do they teach you in books?

S’il y manque l’essentiel
S’il y manque l’essentiel
J’aime mieux ce monde polychrome
Où vous, vous êtes et nous, nous sommes

If the essential is missing
If the essential is missing
I prefer this polychrome world
Where you are and we are

Des hommes pareils
Des hommes pareils
Des hommes pareils (j’aime mieux ce monde polychrome où nous sommes)
Des hommes pareils (j’aime mieux ce monde polychrome où nous sommes)

Similar men
Similar men
Similar men (I prefer this polychrome world where we are)
Similar men (I prefer this polychrome world where we are)

J’aime mieux ce monde polychrome où nous sommes
Des hommes pareils (j’aime mieux ce monde polychrome où nous sommes)
Des hommes pareils

I prefer this polychrome world where we are
Men like this (I prefer this polychrome world where we are)
Men like this

J’aime mieux ce monde polychrome où nous sommes
J’aime mieux ce monde polychrome où nous sommes

I like better this polychrome world where we are
I like better this polychrome world where we are

Leave a Comment