French to EnglishLove

Paradis Artificiel – Lyrics Meaning in English – Gros Mo

Paradis Artificiel means ‘artificial paradise’. The singer sensed an artificial paradise when he hugged his partner. Nothing really mattered when they were together. He was ready to do anything for her until they parted ways and he decided to move on. 

Singer – Gros Mo

Quand j’me perds, j’pense à toi
Chaque fois qu’j’te serrais, dans mes bras
C’est comme si le ciel, s’offrait à moi
Pour nous deux, peu importe (pour nous deux)

When I get lost, I think of you
Every time I hugged you, in my arms
It’s as if the sky offered itself to me
For both of us, it doesn’t matter (for both of us)

J’étais prêt à faire n’importe quoi
Toutes ces soirées, sans se parler, ça c’était avant, avant, avant
Faut qu’tu saches que, j’me suis lassé, maint’nant, j’avance, j’avance, j’avance

I was ready to do anything
All these evenings, without talking to each other, that was before, before, before
You have to know that I got tired, now I am moving forward, I am moving forward, I am moving forward

Toutes ces larmes (toutes ces larmes), ça c’était avant, avant, avant
Pour nous deux, peu importe, j’étais prêt à faire n’importe quoi

All those tears (all those tears), that was before, before, before
For both of us, it doesn’t matter, I was ready to do anything

Faut qu’on arrête, faut qu’on arrête
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu’on arrête
Faut qu’on arrête, faut qu’on arrête
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu’on arête

We have to stop, we have to stop
Every day, we take the lead, we have to stop
We have to stop, we have to stop
Every day, we take the lead, we have to stop 

Je l’aime à mort, je l’aime à mort
J’ai tellement mal au cœur quand elle veut qu’on arrête
On est d’accord, j’avais mes torts
Tous les jours, on se prend la tête, faut qu’on arrête

I love her to death, I love her to death
My heart hurts so much when she wants us to stop
We agree, I was wrong
Every day, we take our heads off, we have to stop

Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
On s’est perdu dans un paradis artificiel
Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
On s’est perdu dans un paradis artificial

My love, all these years divided us
We got lost in an artificial paradise
My love, all these years divided us
We got lost in an artificial paradise

Faut compter sur personne pour se construire, sinon l’bonheur de l’autre s’met en travers
Mon grand-père s’est marié à ma grand-mère sur photos, sans la passion pour les entraver
Vrai amour se trouve pas dans les très-fonds, je l’ai peut-être écris mais c’est très faux
Merci à mes ex pour les travaux, triple diamant, maint’nant, j’vous laisse entre vous

You have to count on no one to build yourself, otherwise the happiness of the other gets in the way
My grandfather married my grandmother on photos, without the passion to hinder them
True love is not found in the very deep, I may have written it but it’s very wrong
Thanks to my exes for the work, triple diamond, now I’ll leave you to yourselves

J’veux pas m’faire berner par les passions d’ce bas monde (bas monde, bas monde)
Amoureuse de toi-même, t’aimais qu’une image qui n’était pas moi (pas moi, pas moi)
Se donner rendez-vous, pour se séparer, se parler, retomber amoureux l’heure d’après
Puni par cette flamme que je n’osais éteindre, c’est pareil, donc on s’venge pendant nos étreintes

I don’t want to be fooled by passions from this low world (low world, low world)
In love with yourself, you only loved an image that wasn’t me (not me, not me)
Make an appointment, to separate, to talk to each other , fall in love again the next hour
Punished by this flame that I dared not extinguish, it’s the same, so we avenge during our embraces

Me r’voilà à la dérive, à force d’être en équilibre sur les deux rives
J’m’enfonce mais on m’a confié de la lumière, elle glisse entre mes mains comme de la terre
C’est comme si j’jouais avec deux rythmes, deux cerveaux et un cœur, ça sonne terrible
Mais les rires au coin des yeux deviennent des rides, l’Eden artificiel mène à l’enfer

Here I am again adrift, by dint of being balanced on the two shores
I’m sinking but I’ve been entrusted with light, it slips through my hands like dirt
It’s as if I was playing with two rhythms, two brains and one heart, it sounds terrible
But the laughter in the corner of the eyes becomes wrinkles, the artificial Eden leads to hell

Mon amour, toutes ces années nous ont divisé
(Mon amour à la dérive) On s’est perdu dans un paradis artificiel (Artificiel)
(À la dérive)

My love, all these years have divided us
(My love adrift) We got lost in an artificial paradise (Artificial)
(Adrift)

Mon amour, toutes ces années nous ont divisé (Mon amour à la dérive)
On s’est perdu dans un paradis artificiel (Artificiel)

My love, all these years have divided us (My love adrift)
We got lost in an artificial paradise (artificial)

Leave a Comment