French to EnglishLife

Metaverse – Lyrics Meaning in English – Lefa

The singer talks of a gloomy generation, full of dullness and states how important it is to emerge out and be a face in the crowd.

Singer – Lefa

Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Noir comme le monde, certains préfèrent l’voir en métaverse (métaverse, métaverse)
T’auras beau mettre un casque pour t’voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)

The sky is black, put on your jacket (black, put on your jacket)
Black like the world, some prefer to see it in metaverse (metaverse, metaverse)
You may put on a helmet to hide your face, but it remains ( but it stays, but it stays)
It stays the same shit, what? Are you becoming their dog? Put your leash on (what? Put your leash on)

Et tu te noies dans la paresse (la paresse)
Fin des temps, nouveaux signes apparaissent (apparaissent, apparaissent)
Le ciel est noir, à quoi s’attendre en cas d’averse? (Cas d’averse)
La vie te consomme, c’est pas l’inverse (la vie te consomme, la vie te consomme)
Mon cœur est noir, pas lavé (pas lavé, pas lavé)
Noir et dur comme si j’aimais pas la vie (pas la vie, pas la vie)
Ça m’parle politique, j’fais comme si j’avais pas d’avis (pas d’avis, pas d’avis)
Et j’marche tout seul comme si j’avais pas d’ami (pas d’ami, pas d’ami)

And you’re drowning in laziness (laziness)
End of time, new signs are appearing (appearing, appearing)
The sky is black, what to expect in a downpour? (Cases of downpour)
Life consumes you, it’s not the other way around (life consumes you, life consumes you)
My heart is black, not washed (not washed, not washed)
Black and hard as if I I didn’t like life (not life, not life)
It speaks to me about politics, I act as if I had no opinion (no opinion, no opinion)
And I walk alone as if I had no friend (no friend, no friend)

Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Noir comme le monde, certains préfèrent l’voir en métaverse (métaverse, métaverse)
T’auras beau mettre un casque pour t’voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)

The sky is black, put on your jacket (black, put on your jacket)
Black like the world, some prefer to see it in metaverse (metaverse, metaverse)
You may put on a helmet to hide your face, but it remains ( but it stays, but it stays)
It stays the same shit, what? Are you becoming their dog? Put your leash on (what? Put your leash on)

Et tu veux pas voir la vérité (vérité, vérité)
P’t-être que les catastrophes naturelles sont méritées (méritées, méritées)
De quoi nos gosses vont hériter? (Hériter, hériter)
Si la Terre meurt, qui va dire “R.I.p.”? (Qui va dire “R.I.p.”? R.I.p., R.I.p.)
Pourquoi y a des Hommes au-dessus des lois? (Au-dessus des lois, au-dessus des lois)
Puis quoi encore? J’devrais leur dire “Excusez-moi”? (“Excusez-moi, excusez-moi”)
Y a ceux qui s’croient encore au temps des colonies (colonies, colonies)
Traînez-les sur la place publique, qu’on les nique (qu’on les nique, qu’on les nique)
Et j’me demande si j’ai l’droit d’dire ça, polémique (polémique, polémique)
Y en a qui disent bien pire (comme qui?) Comme Éric (comme Éric, comme Éric)
J’ferai pas d’communiqué, j’suis pas désolé (désolé, désolé)
Loin d’tout ça, j’les vois en dézoomé (j’les vois en dézoomé)

And you don’t wanna see the truth (truth, truth)
Maybe natural disasters are deserved (deserved, deserved)
What our kids gon’ inherit? (Inherit, inherit)
If Earth dies, who’s gonna say “Rip”? (Who’s going to say “RIp”? RIp, RIp)
Why are there men above the law? (Above the law, above the law)
Then what? Should I tell them “Excuse me”? (“Excuse me, excuse me”)
There are those who still believe in the time of the colonies (colonies, colonies)
Drag them to the public square, let’s fuck them (let’s fuck them, let’s fuck them, we screw them)
And I wonder if I have the right to say that, polemic (polemic, polemic)
There are those who say much worse (like who?) like Eric (like Eric, like Eric)
I won’t make a press release, I am not sorry (sorry, sorry)
Far from all that, I see them zoomed out (I see them zoomed out)

Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Noir comme le monde, certains préfèrent l’voir en métaverse (métaverse, métaverse)
T’auras beau mettre un casque pour t’voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)

The sky is black, put on your jacket (black, put on your jacket)
Black like the world, some prefer to see it in metaverse (metaverse, metaverse)
You may put on a helmet to hide your face, but it remains ( but it stays, but it stays)
It stays the same shit, what? Are you becoming their dog? Put your leash on (what? Put your leash on)

Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Noir comme le monde, certains préfèrent l’voir en métaverse (métaverse, métaverse)
T’auras beau mettre un casque pour t’voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)

The sky is black, put on your jacket (black, put on your jacket)
Black like the world, some prefer to see it in metaverse (metaverse, metaverse)
You may put on a helmet to hide your face, but it remains ( but it stays, but it stays)
It stays the same shit, what? Are you becoming their dog? Put your leash on (what? Put your leash on)

One thought on “Metaverse – Lyrics Meaning in English – Lefa

  • The singer is not gloomy. I feel like it is a hope song. She says her generation has enough “joy in their hearts to make misfortune smile”. The song says that her generation is nameless and lost, but have hope.

    Reply

Leave a Comment