Matrie – Lyrics Meaning in English – Leslie Medina
Matrie means ‘matrix’. The singer addresses her song to all the people (especially women) undergoing a life full of bruise and abuse. She prays that they be channelized to self-love.
Singer – Leslie Medina
Enfants de la Matrie
Aux petits cœurs meurtris
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Children of the matrix
With bruised little hearts
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Ça fait des années
Qu’on les laisse faire
Brûler les sorcières
It’s been years
That we let them
Burn the witches
Tu vas te lever
Marcher, droite et fière
Arrêter de te taire
You’re going to get up
Walk, straight and proud
Stop being silent
Il est temps de se battre
Il est temps, il est temps, il est temps
De prendre les armes
It’s time to fight
It’s time, it’s time, it’s time
To take up arms
Si personne nous les tend, nous les tend
Ma soeur, c’est la révolution
Nos corps, nos decisions
If no one hands them to us, hands them to us
My sister, it’s the revolution
Our bodies, our decisions
Enfants de la Matrie
Aux petits cœurs meurtris
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Children of the matrix
To bruised little hearts
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Assises au premier rang
Quand la peur changera de camp
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Seated in the front row
When fear changes sides
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Victimes sur le banc des accusés
Le pauvre abuseur se sent abusé
Non, c’est pas tous les hommes
Mais c’est toutes les femmes
Victims in the dock
The poor abuser feels abused
No, it’s not all men
But it’s all women
Il fallait qu’on les nomme
Pour entendre les larmes
(Pour entendre les larmes, pour entendre les larmes)
We had to name them
To hear the tears
(To hear the tears, to hear the tears)
Il est temps de se battre
Il est temps, il est temps, il est temps
De prendre les armes
It’s time to fight
It’s time, it’s time, it’s time
To take up arms
Si personne nous les tend, nous les tend
Le masculin ne l’emporte pas
Sur le féminin, désolée mon gars
If no one hands them to us, hands them to us
The masculine does not prevail
On the feminine, sorry my man
Enfants de la Matrie
Aux petits cœurs meurtris
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Assises au premier rang
Children of the matrix
To bruised little hearts
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Seated in the front row
Quand la peur changera de camp
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
When fear changes sides
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
C’est pour toi, pour ta mère
Celles qui n’ont pas le choix
It’s for you, for your mother
Those who have no choice
Et pour toi qui espère avoir les même droits
C’est pour celles dont on écoute jamais les mots
J’espère qu’elles se reconnaitront dans cet écho
C’est pour toi, pour ta mère
And for you who hope to have the same rights
It’s for those whose words we never listen to
I hope they will recognize themselves in this echo
This is for you, for your mother
Celles qui n’ont pas le choix
Et pour toi qui espère avoir les même droits
C’est pour celles dont on écoute jamais les mots
J’espère qu’elles se reconnaitront dans cet écho
Those who have no choice
And for you who hope to have the same rights
It’s for those whose words we never listen to
I hope they will recognize themselves in this echo
Enfants de la Matrie
Aux petits cœurs meurtris
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Children of the matrix
To bruised little hearts
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Assises au premier rang
Quand la peur changera de camp
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Seated in the front row
When fear changes sides
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Enfants de la Matrie
Aux petits cœurs meurtris
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Children of the matrix
To bruised little hearts
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Assises au premier rang
Quand la peur changera de camp
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Seated in the front row
When fear changes sides
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Hum hum hum, hum hum hum
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Hum hum hum, hum hum hum
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Hum hum hum, hum hum hum
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)
Hum hum hum, hum hum hum
(Hey oh, oh, hey oh, hey oh)