French to EnglishLife

Sal Baye – Lyrics Meaning in English – Niska

Sal Baye means ‘let them go’. The singer lets his anger speak over his vices. He goes for a more notional approach as he talks of people wanting to spice their lives up but end getting slapped in the face. 

Singer – Niska

Noxious (Noxious)
Han

Noxious (Noxious)
Han

Tous les jours, dangereux, on est v’nu manger, oh-oh (que du)
Tous les jours, dangereux, on essaye de se ranger, oh-oh (han-han)
Mais c’est pas un jeu, on ne passe qu’à se venger, oh-oh (de la B, eh)

Every day, dangerous, we came to eat, oh-oh (only)
Every day, dangerous, we try to settle down, oh-oh (han-han)
But it’s not a game, we don’t only going to get revenge, oh-oh (de la B, eh)

Eh, la vie d’ma re-mè, putain, j’crois qu’on est jnouné
J’marche, encore un schlass dans les poches (han-han)
Un million, c’est quoi? J’vais faire quoi avec?
Le bendo me tue mais j’arrive pas à arrêter
Laisse-les faire les grands méchants, j’laisse parler ma colère
J’suis dans la bagarre depuis le collège (enfoiré)
Combien d’fois j’ai pété des molaires?

Hey, the life of my mom, damn, I think we’re mad
I’m walking, still a castle in the pockets (han-han)
A million, what is it? What am I going to do with it?
The inferiority kills me but I can’t stop
Let them do the big bad, I let my anger speak
I’ve been in the fight since college (asshole)
How many times have I farted molars?

Tu parles de qui? Tu vas finir sur une béquille (ouh)
Tu parles de hasba tous les jours
Tu t’manges des claques sur les deux joues (imbécile)
À la base, on arrive niya (oui)
Tu veux nous foutre aux oubliettes (tu dis?)
Igo, t’es long quand t’as serré (quoi?)
On est pas là pour les miettes (bou-bou-bou-bouh)

Who are you talking about? You’re going to end up on a crutch (ouh)
You talk about spicing up every day
You eat slaps on both cheeks (idiot)
At the base, we arrive at his (yes)
You want to fuck us up (you say?)
Ego, you’re long when you’ve squeezed (what?)
We’re not here for crumbs (boo-boo-boo)

Extinct’ dans l’sac, man, j’le fais pas pour la hype
J’dégaine ça si ça tourne mal (eh-eh-eh)
J’suis dans des sales bayes et ça, depuis longtime
Pour s’faire discret, j’me mélange pas
Paraît qu’dehors, y a trop de faces (trop de potos)
Tu t’fous d’ma gueule, man, tu vois bien qu’on est à-l (ah-ah)
J’suis dans des sales bails et ça, depuis longtime (oui)
Fous-toi d’ma gueule, man, tu vois bien qu’on est à-l (vu qu’on est partout)
Elle r’garde mes ice, ice et j’fume la critical (fumer mon backwoods)
By-by-bye (bye)

Extinct in the bag, man, I don’t do it for the hype
I draw that if it goes wrong (eh-eh-eh)
I’m in dirty bays and that, for a long time
To be discreet, I don’t mix
Seems that outside, there are too many faces (too many friends)
You don’t care about me, man, you can see we’re there (ah-ah)
I’m in dirty leases and that, for a long time (yes)
Fuck me, man, you can see we’re here (since we’re everywhere)
She looks at my ice cream, ice cream and I smoke the critical (smoke my backwoods)
By-by-bye (bye)

On fait pas que ça pour la monnaie (soixante)
On fait tout ça pour la famille (uh-uh)
J’ai fait le charbon, j’ai donné
Ils donnent un terme mais j’suis sonné
C’est pas nous qu’tu vas voir par terre
Tu vas pas m’vider ton chargeur
Le monde est méchant et mauvais
Le monde est méchant et mauvais (sale)
J’arrive en 4-4-2 sur toi, j’vide le bail (yeah)
Charo en pétard, nous, c’est la Champions League
J’éteins toutes les tables
Y a que des dits-ban, té-ma les casiers
J’passe à la télé’ malgré mon frasier (la téloche)
Elle remue son cul sur la basse (la pute)
T’es sorti le samedi, t’as donner des blases (uh-uh)

We don’t just do that for the change (sixty)
We do all that for the family (uh-uh)
I made the coal, I gave
They give a term but I’m stunned
It’s not us that you’ll see on the ground
You’re not going to empty your charger
The world is mean and bad
The world is mean and bad (dirty)
I’m coming in 4-4-2 on you, I’m emptying the lease (yeah)
Horn-dog firecracker, we, it’s the Champions League
I turn off all the tables
There are only bandits, check the lockers
I’m on TV despite my strawberry (the TV)
She shakes her ass on the bass (the whore)
You went out on Saturday, you gave emanation from the stars (uh-uh)

Mama mia, j’rentre les billets, ça fait longtemps qu’j’suis plus niya (cash)
On remets tout à Dieu mais pour l’instant, j’tente le diable (amen)
J’suis cramé dans toute la cité, bébé veut plus me voir sans mes jetons
On dirait qu’du shour, elle m’a jeté (oh oui)
Quand j’suis sous Belve’, j’lui dit “Je t’aime” (starfoulah)

Mama-mia, I’m taking in the tickets, I haven’t been forgiven for a long time (cash)
We put everything back to God but for the moment, I’m tempting the devil (amen)
I’m burnt in the whole city, baby doesn’t want to see me anymore without my chips
It looks like precipitation, she threw me (oh yes)
When I’m under Belvedere, I tell her “I love you” (forgiven)

Extinct’ dans l’sac, man, j’le fais pas pour la hype
J’dégaine ça si ça tourne mal (eh-eh-eh)
J’suis dans des sales bails et ça, depuis longtime
Pour s’faire discret, j’me mélange pas
Paraît qu’dehors, y a trop de faces (trop de potos)
Tu t’fous d’ma gueule, man, tu vois bien qu’on est à-l (ah-ah)
J’suis dans des sales bails et ça, depuis longtime (oui)
Fous-toi d’ma gueule, man, tu vois bien qu’on est à-l (vu qu’on est partout)
Elle r’garde mes ice, ice et j’fume la critical (fumer mon backwoods)
By-by-bye (bye)

Extinct in the bag, man, I don’t do it for the hype
I draw it if it goes wrong (eh-eh-eh) 
I’m in dirty situations and that, for a long time
To be discreet, I don’t mix
Seems that outside, there are too many faces (too many friends)
You don’t care about me, man, you can see we’re there (ah-ah)
I’m in dirty leases and that, for a long time (yes)
Fuck me, man, you can see we’re here (since we’re everywhere)
She looks at my ice cream, ice cream and I smoke the critical (smoke my backwoods)
By-by-bye (bye)

Tu parles de qui? Tu vas finir sur une béquille
Tu parles de hasba tous les jours, tu t’manges des claques sur les deux joues
À la base, on arrive niya, tu veux nous foutre aux oubliettes
Igo, t’es long quand t’as serré, on est pas là pour les miettes

Who are you talking about? You’re going to end up on a crutch
You talk about spicing up every day, you eat slaps on both cheeks
At the base, we’re coming at him, you want to obliterate us
Ego, you’re long when you’ve squeezed, we are not here for crumbs

J’suis dans les sales bails et ça, depuis longtime, ah-ah, ah
Noxious
Ça parle d’drive-by, pour rien, ça sort le nine
By-by-bye, yeah

I’m in the dirty leases and that, for a long time, ah-ah, ah
Noxious
It’s about drive-by, for nothing, it comes out the nine
By-by-bye, yeah

Leave a Comment