Manhattan Kaboul – Lyrics Meaning in English – Renaud
Inter-cultural marriage and its perks are depicted in the song. The singer speaks of how marriage was tough for him and his wife, both having belonged from different countries and diversities.
Singer – Renaud
Petit Portoricain, bien intégré quasiment New-Yorkais
Dans mon building tout de verre et d’acier
Je prends mon job, un rail de coke, un café
Little Puerto Rican, well integrated almost New Yorker
In my building all glass and steel
I take my job, a rail of coke, a coffee
Petite fille Afghane, de l’autre côté de la Terre
Jamais entendu parler de Manhattan
Mon quotidien c’est la misère et la guerre
Little Afghan girl, on the other side of the Earth
Never heard of Manhattan
My daily life is misery and war
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle
Two strangers at the end of the world, so different
Two strangers, two anonymous, yet
Sprayed, on the altar, with eternal violence
Un 747, s’est explosé dans mes fenêtres
Mon ciel si bleu est devenu orage
Lorsque les bombes ont rasé mon village
A 747, exploded in my windows
My sky so blue turned stormy
When the bombs razed my village
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle
Two strangers at the end of the world, so different
Two strangers, two anonymous, yet
Sprayed, on the altar, with eternal violence
So long, adieu mon rêve américain
Moi, plus jamais esclave des chiens
Ils t’imposaient l’Islam des tyrans
Ceux là ont-ils jamais lu le Coran
So long, goodbye my American dream
Me, never again slave of dogs
They imposed on you the Islam of tyrants
Have these people ever read the Koran
Suis redevenu poussière
Je serai pas maître de l’univers
Ce pays que j’aimais tellement serait-il
Finalement colosse aux pieds d’argile
I turned back to dust
I won’t be master of the universe
Could this country that I loved so much
Finally be a colossus with feet of clay
Les dieux, les religions
Les guerres de civilisations
Les armes, les drapeaux, les patries, les nations
Font toujours de nous de la chair à canon
The gods, the religions
The wars of civilizations
The weapons, the flags, the fatherlands, the nations
Always make us cannon fodder
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle
Two strangers at the end of the world, so different
Two strangers, two anonymous, yet
Sprayed, on the altar, with eternal violence
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle
Two strangers at the end of the world, so different
Two strangers, two anonymous, yet
Sprayed, on the altar, with eternal violence