French to EnglishLove

L’heure Bleue – Lyrics Meaning in English – Benjamin Biolay

L’heure Bleue means ‘the blue hour’. The singer is in deep pain and this is the actual time when he needs his beloved. He complains about the blue hour that reminds him of their separation. 

Singer – Benjamin Biolay

J’ai mal, j’ai des bleus à l’âme
J’ai mal, j’ai des pensées sales
J’ai sacrément besoin d’elle
J’ai presque pas touché terre

I’m in pain, I have bruises in my soul
I’m in pain, I have dirty thoughts
I really need her
I hardly touched the ground

J’accroche encore la lumière
Seul dans ma chambre avec vue sur la mer
Sauf que cette vue, c’est qu’un poster
Sauf que cette vue, c’est qu’un poster

I’m still hanging on the light
Alone in my room with a view of the sea
Except this view is only a poster
Except this view is only a poster

Si j’me sens bien
C’est parce que j’sens plus rien
Quand vient l’heure bleue
Celle des adieux, je me souviens

If I feel good
It’s because I no longer feel anything
When the blue hour comes
That of farewell, I remember

De tes yeux bruns
Châtains cheveux
Taille et bassin, jambes de ballerine

Your brown eyes
Chestnut hair
Waist and pelvis, ballerina legs

Chambre 20 dans le Malibu Beach Inn
Le Malibu Beach Inn

Room 20 in the Malibu Beach Inn
The Malibu Beach Inn

C’est mal, j’ai perdu la came
C’est sale, j’suis Pal et Secam
J’ai carrément besoin d’elle
J’veux pas finir sous un cèdre

It’s bad, I lost the cam
It’s dirty, I’m Pal and Secam
I absolutely need her
I don’t want to end up under a cedar tree

J’accroche encore la lumière
Seul dans ma chambre avec vue sur la mer
Sauf que cette vue, c’est qu’un poster
Oui la vue, j’l’ai que derrière

I still hang the light
Alone in my room with a view of the sea
Except that this view is only a poster
Yes the view, I only have it behind

Si j’me sens bien
C’est parce que t’es pas loin
Que vient l’heure bleue
Celle des adieux

If I feel good
It’s because you’re not far away
That the blue hour comes
That of goodbyes

Je me souviens
De tes yeux bruns
Châtains cheveux

I remember
Your brown eyes
Chestnut hair

Taille et bassin, jambes de ballerine
Chambre 20 dans le Malibu Beach Inn
Le Malibu Beach Inn

Waist and pelvis, ballerina legs
Room 20 in the Malibu Beach Inn
The Malibu Beach Inn

J’ai mal, j’ai des bleus à l’âme
But I’m fine, I don’t give it down
C’est mal, mal, j’ai des pensées sales, sales
But I’m fine, I don’t give it down

I am in pain, I have bruises in my soul
But I am fine, I don’t give it down
It is wrong, wrong, I have dirty, dirty thoughts
But I am fine, I don’t give it down

I’m fine, I’m fine

I’m fine, I’m fine

J’ai des tonnes de questions
T’as des tonnes de réponses
Mais t’es loin

I have tons of questions
You have tons of answers
But you’re far away

J’ai des tonnes de remords
Fais comme si j’étais mort
J’suis plus rien

I have tons of remorse
Pretend I’m dead
I’m nothing

J’ai des tonnes de fantasmes
Si tu veux, j’te les passe, j’te les donne
Toutes ces formes de sarcasme
Tu sais bien c’que ça cache

I have tons of fantasies
If you want, I pass them to you, I give them to you
All these forms of sarcasm
You know well what it is that hides

J’suis qu’un homme, j’suis qu’un chien
J’suis qu’un homme, j’suis qu’un chien
J’suis qu’un homme, j’suis qu’un chien

I’m only a man, I’m only a dog
I’m just a man, I’m just a dog
I’m just a man, I’m just a dog

Tu le savais déjà bien
Chambre 20 dans le Malibu Beach Inn
Le Malibu Beach Inn

You already knew it
Room 20 in the Malibu Beach Inn
The Malibu Beach Inn

Leave a Comment