French to EnglishLife

Joe Pesci – Lyrics Meaning in English – Niska

Joe Pesci is an American actor and musician, known for portraying tough and volatile characters through his cinematic journey. The singer is inspired by the life of Joe Pesci and wants to be as versatile as him.  

Singer – Niska

By-by-by-bye (WaveMakers)
By-by-by-bye, yeah

By-by-by-bye (Wave-Makers)
By-by-by-bye, yeah

Ils veulent plus passer l’salam, han, raconte pas tes salades, nan
Si tu veux qu’j’sois ton médica’, t’as de quoi tomber malade, han
La plupart sont des traîtres, ouais, j’ai le dos rempli d’balafres
Comme dans une course de fond, han, le but, c’est d’rester à la fin

They don’t want to pass the salaam anymore, yeah, don’t talk about your salads, nah
If you want me to be your medicine, you’ve got enough to get sick, yeah
Most are traitors, yeah, I have my back filled with scars
Like in a long-distance race, yeah, the goal is to stay at the end

Le cœur à vide, j’ai plus les mots, le monde est faux, c’est vrai
Et toi, apparemment tu parles de nous, mais au fond de toi, tu sais
Dis pas qu’c’est par amour, on sait déjà qu’l’oseille t’fais plus d’effets
J’suis dans des sales affaires, y a que la juge qui peut réduire mes peines
Bah ouais, ma gueule, y a que les vrais qui parlent avec nous
Une épée d’Damoclès au-dessus d’ta tête, j’efface les têtes, mmh
Elle aime bien ride avec moi sur Paris, toute la nuit
Diamants, pas de Swarovski, j’sais qu’elle veut ça toute la vie

With an empty heart, I no longer have the words, the world is fake, it’s true
And you, apparently you’re talking about us, but deep inside you, you know
Don’t say it’s out of love, we know already that sorrel is having more of an effect on you
I’m in dirty business, only the judge can reduce my sentences
Well yeah, shut up, only the real ones talk to us
A sword of Damocles above your head, I erase the heads, mmh
She likes to ride with me in Paris, all night
Diamonds, no Swarovski, I know she wants that all her life

Et dehors, j’entends pleurer, ça s’allume sans état d’âme
Si l’argent fait pas l’bonheur, on préfère rester sauvages
Ça pue la rue, la vraie, pas celle qui raconte dans leurs textes, nan

And outside, I hear crying, it lights up without hesitation
If money doesn’t bring happiness, we prefer to stay wild
It stinks of the street, the real one, not the one that tells in their texts, nah

Ils veulent plus passer l’salam, han, raconte pas tes salades, nan
Si tu veux qu’j’sois ton médica’, t’as de quoi tomber malade, hein
La plupart sont des traîtres, ouais, j’ai le dos rempli d’balafres, ouais
Comme dans une course de fond, han, le but, c’est d’rester à la fin

They don’t want to pass the salaam anymore, yeah, don’t talk about your salads, nah
If you want me to be your medicine, you’ve got enough to get sick, huh
Most are traitors, yeah, I have my back filled with scars, yeah
Like in a long-distance race, yeah, the goal is to stay at the end

Joe Pesci, Joe Pesci
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe (Joe Pesci, Joe)
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe (Joe Pesci, Joe)

Joe Pesci, Joe Pesci
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe (Joe Pesci, Joe)
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe (Joe Pesci, Joe)

Et si j’enchaîne les petits jobs, mon amour sera-t-il réciproque?
Nos images dans la pellicule, j’les regarde quand j’suis dans l’bloc
Et ça sent la fin (la fin), affranchis comme Pesci, Joe Pesci (Pesci)
J’voyais déjà loin tout petit, tout petit (eh)
Arrête un peu tes salades, hein, on s’est dit “pour l’éternité”
Aujourd’hui, plus de salam, hein
Laisse-les faire les voyous, c’est des voleurs de sac-à-main
(Nos images dans la pellicule, aujourd’hui, plus de salam hein)

And if I chain the small jobs, will my love be reciprocated?
Our images in the film, I look at them when I’m in the block
And it smells of the end (the end), freed like Pesci, Joe Pesci (Pesci)
I could already see far away very small, very small (eh)
Stop your salads a bit, huh, we said “for eternity”
Today, no more salaam, huh
Let them do the thugs, they’re purse thieves
(Our images in the film, today, no more salaam eh)

Et dehors, j’entends pleurer, ça s’allume sans état d’âme
Si l’argent fait pas l’bonheur, on préfère rester sauvages
Ça pue la rue la vraie, pas celle qui raconte dans leurs textes, nan

And outside, I hear crying, it lights up without qualms
If money doesn’t bring happiness, we prefer to stay wild
It stinks of the real street, not the one that tells in their texts, nah

Ils veulent plus passer l’salam han, raconte pas tes salades, nan
Si tu veux qu’j’sois ton médica’, t’as de quoi tomber malade, hein
La plupart sont des traîtres, ouais, j’ai le dos rempli d’balafres, ouais
Comme dans une course de fond, han, le but, c’est d’rester à la fin

They no longer want to pass the salaam yeah, don’t talk about your salads, nah
If you want me to be your medicine, you have enough to get sick, eh
Most are traitors, yeah, my back is full scars, yeah
Like in a long-distance race, yeah, the goal is to stay at the end

Joe Pesci, Joe Pesci
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe (Joe Pesci, Joe)
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe (Joe Pesci, Joe Pe’)

Joe Pesci, Joe Pesci
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe (Joe Pesci, Joe)
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe
Joe Pesci, Joe Pesci, Joe (Joe Pesci, Joe)

Leave a Comment