Jefe – Lyrics Meaning in English – Ninho
The writer wants to be on the top, but deaf in the face of jealousy. He never did something that he didn’t want to do. He never works for money, he wants to be the boss of himself. He loves to learn and explore something new. He is so ambitious to learn something new that he wouldn’t fall asleep before exploring something new. The only thing he wants to achieve is his destiny.
Singer: Ninho
J’ai toujours rêvé d’être dans l’top sourd, face à la jalousie (Back To The Future)
Jefe
Jefe
C’est Johnny, que pour la qualité (eh, eh), bordel
I always dreamed of being at the top, deaf in the face of jealousy (Back To The Future)
Jefe
Jefe
It’s Johnny, only for the quality (eh, eh), damn
J’ai toujours rêvé d’être dans l’top, sourd face à la jalousie
On fait du bénéf’ pour le confort, y a que l’bon Dieu qui m’adoucie
Bébé, j’peux pas t’aimer tous les jours, j’ai des plans trop juteux, dehors (tu connais, connais, ouais)
J’suis tout près d’la kichta, près du four, c’est super méchant quand on sort, binks
Ça parle mal d’dos, c’est mieux qu’on s’croise as-p
J’m’en irais dormir sur les Champs-Élysées, là où la nuit coûte trois plaques (ouais)
Igo, j’pеux pas m’pé-ta, ça nique mon cardio, j’t’éteins ce soir (j’t’éteins, direct)
Ils sont remplis d’ces-vi, j’les ai cramé, j’suis en pétard, hey (ah, j’suis trop vénère)
Jefe, Jefe, on arrivera sur le trône un peu blessé
La seule chose qu’aura changé, c’est peut-être le prix du blouson
(C’est peut-être le prix du blouson, c’est peut-être le prix d’la be-her, c’est peut-être le prix d’la)
I always dreamed of being at the top, deaf in the face of jealousy
We do good for comfort, there is only the good God softens me
Baby, I can’t love you every day, I have plans that are too juicy, outside (you know, know, yeah)
I’m very close to the kichta, near the oven, it’s super mean when you go out, binks
It speaks badly of backs, it’s better that we cross as-p
I would go to sleep on the Champs-Élysées (‘the world’s most beautiful avenue’ in France), where the night costs three plates (yeah)
Homie, I can’t swear, it sucks my cardio, I’m turning you off tonight (I’m turning off, direct)
They are full of these-vi, I burnt them, I’m in a firecracker, hey (ah, I’m too revered)
Jefe, Jefe, we will arrive on the throne a little hurt
The only thing that will have changed, maybe the price of the jacket
(It may be the price of the jacket, it may be the price of the beer, it may be the price of the)
J’n’ai jamais fait quelque chose que je n’voulais pas faire
Je n’ai pas fait un théâtre que je n’aimais pas
Je n’ai pas travaillé pour l’argent, mais j’ai aimé gagner d’l’argent (ouais)
La différence, elle est là (oh oui), je-je n’vais pas travailler pour de l’argent
Mais, je ne travaillerai pas pour rien
Sauf quand c’est une œuvre de bienfaisance, bien sûr (jamais, non)
J’apprends toujours quelque choses (toujours)
Je suis toujours en train d’apprendre quelque chose
Je n’me suis jamais endormi un soir de ma vie sans apprendre quelque chose
Chef, eh, eh, eh
I never did something that I didn’t want to do
I didn’t do a theater that I didn’t like
I didn’t work for the money, but I liked to make the money (yeah)
The difference, she’s there (oh yeah), I-I ain’t gonna work for money
But, I won’t work for anything
Except when it’s a charity of course (never, no)
I’m still learning something (always)
I’m still learning something
I never fell asleep one night in my life without learning something
Chef, eh, eh, eh
J’ai toujours rêvé d’être dans l’top, sourd face à la jalousie
On fait du bénéf’ pour le confort, y a que l’bon Dieu qui m’adoucie
Bébé, j’peux pas t’aimer tous les jours, j’ai des plans trop juteux, dehors (tu connais, connais, ouais)
J’suis tout près d’la kichta, près du four, c’est super méchant quand on sort, binks
Ça parle mal d’dos, c’est mieux qu’on s’croise as-p
J’m’en irais dormir sur les Champs-Élysées, là où la nuit coûte trois plaques (ouais)
Igo, j’pеux pas m’pé-ta, ça nique mon cardio, j’t’éteins ce soir (j’t’éteins, direct)
Ils sont remplis d’ces-vi, j’les ai cramé, j’suis en pétard, hey (ah, j’suis trop vénère)
Jefe, Jefe, on arrivera sur le trône un peu blessé
La seule chose qu’aura changé, c’est peut-être le prix du blouson
(C’est peut-être le prix du blouson, c’est peut-être le prix d’la be-her, c’est peut-être le prix d’la)
I always dreamed of being at the top, deaf in the face of jealousy
We do good for comfort, there is only the good God softens me
Baby, I can’t love you every day, I have plans that are too juicy, outside (you know, know, yeah)
I’m very close to the kichta, near the oven, it’s super mean when you go out, binks
It speaks badly of backs, it’s better that we cross as-p
I would go to sleep on the Champs-Élysées (‘the world’s most beautiful avenue’ in France), where the night costs three plates (yeah)
Homie, I can’t swear, it sucks my cardio, I’m turning you off tonight (I’m turning off, direct)
They are full of these-vi, I burnt them, I’m in a firecracker, hey (ah, I’m too revered)
Jefe, Jefe, we will arrive on the throne a little hurt
The only thing that will have changed, maybe the price of the jacket
(It may be the price of the jacket, it may be the price of the be-her, it may be the price of the)
Jefe, Jefe, on arrivera sur le trône un peu blessé (tout s’passe comme prévu)
La seule chose qu’aura changé, c’est peut-être le prix du blouson
Tout ça, c’est l’destin
Chef, après ça, on devient des chefs
Oh oui, binks
Jefe
Jefe, Jefe, we will arrive on the throne a little hurt (everything goes as planned)
The only thing that will have changed, maybe the price of the jacket
All this is the destiny
Chief, after that, we become chefs
Oh yeah, binks
Jefe