French to EnglishLove

Je L’aime Quand Meme – Lyrics Meaning in English – Iambillies

Je L’aime Quand Meme means ‘I love him anyway’. The singer is in immense love with her beloved. She rages to love him against all odds and commits her entire life to him. 

Singer – Iambillies

Même s’il m’agace ou vole ma place
Je fais face au vent, à contre-courant, pris dans la tornade
Tout l’monde le désire, mais personne l’aura
Il déchaîne les foules et l’orage un peu comme l’oracle

Even if it annoys me or steals my place
I face the wind, against the current, caught in the tornado
Everyone wants it, but no one will have it
It unleashes the crowds and the storm a bit like the Oracle

Toi, tu sais pas les dégâts qu’il fait
Un réel cauchemar maquillé en conte de fée
Toi, tu sais pas les dégâts qu’il fait
Un réel cauchemar maquillé en conte de fée

You, you don’t know the damage it does
A real nightmare dressed up as a fairy tale
You, you don’t know the damage it does
A real nightmare dressed up as a fairy tale

Je l’aime quand même, c’est mon dilemme
Son corps m’entraîne, je l’aime quand même

I still love her, that’s my dilemma
Her body drives me, I still love her

Un mot d’adieu sur la table, serait-ce une aubaine?
Pour prendre la fuite, péter un câble, relire tous ses poèmes
Mais je l’aime quand même, mais je l’aime quand même

A word of farewell on the table, would that be a godsend?
To flee, freak out, reread all his poems
But I love him all the same, but I love him all the same

Des ronces ou des roses, d’errance et d’émeraude
Est-ce bien ça la haine?

Brambles or roses, wandering and emerald
Is that really hate?

Toi, tu sais pas les dégâts qu’il fait
Un réel cauchemar maquillé en conte de fée
Toi, tu sais pas les dégâts qu’il fait
Un réel cauchemar maquillé en conte de fée

You, you don’t know the damage it does
A real nightmare dressed up as a fairy tale
You, you don’t know the damage it does
A real nightmare dressed up as a fairy tale

Je l’aime quand même, c’est mon dilemme
Son corps m’entraîne, je l’aime quand même

I still love her, that’s my dilemma
Her body drives me, I still love her

Mais je l’aime quand même, malgré ses défauts
On veut le défendre sans le connaître, c’est mon défaut
Mais je l’aime quand même, ainsi va la vie
Serais-je trop bonne ou bien trop conne, ou trop naïve

But I love him all the same, despite his faults
We want to defend him without knowing him, it’s my fault
But I love him all the same, such is life
Will I be too good or too stupid, or too naive

Je l’aime quand même, c’est mon dilemme
Son corps m’entraîne, je l’aime quand même

I still love her, that’s my dilemma
Her body drives me, I still love her

Je l’aime quand même, c’est mon dilemme
Son corps m’entraîne, je l’aime quand même

I still love her, that’s my dilemma
Her body drives me, I still love her

Leave a Comment