French to EnglishLife

Hors-Saison – Lyrics Meaning in English – Francis Cabrel

Hors-Saison translates to ‘out of season’. Through poetic imagery and melancholic tones, Cabrel paints a portrait of deserted streets, shuttered houses, and the haunting presence of an absent populace.

Singer – Francis Cabrel

C’est le silence qui se remarque le plus
Les volets roulants tous descendus
De l’herbe ancienne dans les bacs à fleurs sur les balcons
On doit être hors-saison

It is the silence that is most noticeable
The roller shutters all down
Old grass in the flower boxes on the balconies
It must be out of season

La mer quand même dans ses rouleaux continue
Son même thème, sa chanson vide et têtue
Pour quelques ombres perdues sous des capuchons
On doit être hors-saison

The sea still continues in its rolls
Its same theme, its empty and stubborn song
For a few shadows lost under hoods
We must be out of season

Le vent transperce ces trop longues avenues
Quelqu’un cherche une adresse inconnue
Et le courrier déborde au seuil des pavillons
On doit être hors-saison

The wind pierces these too long avenues
Someone is looking for an unknown address
And the mail overflows at the threshold of the pavilions
It must be out of season

Une ville se fâne dans les brouillards salés, ho
La colère océane est trop près
Les tourments la condamnent

A city fades in the salt fogs, hey
The ocean’s anger is too close
The torments condemn it

Aux écrans de fumée, hey
Personne ne s’éloigne du quai

To the smoke screens, hey
Nobody moves away from the quay

On pourrait tout prendre les murs, les jardins, les rues
On pourrait mettre aux boîtes aux lettres nos prénoms dessus
Ou bien peut-être un jour, les gens reviendront
On doit être hors-saison

We could take everything the walls, the gardens, the streets
We could put our first names on the mailboxes
Or maybe one day, people will come back
We must be out of season

La mer quand même dans ses rouleaux continue
Son même thème, sa chanson vide “où es-tu”
Tout mon courrier déborde au seuil de ton pavillon
On doit être hors-saison

The sea still in its rolls continues
Its same theme, its empty song “where are you”
All my mail overflows at the threshold of your pavilion
We must be out of season

Une ville se fâne dans les brouillards salés, ho
La colère océane est trop près
Les tourments la condamnent

A city fades in the salt fogs, hey
The ocean’s anger is too close
The torments condemn it

Aux écrans de fumée, hey
Personne ne s’éloigne du quai

To the smoke screens, hey
Nobody moves away from the quay

Une ville se fâne dans les brouillards salés
La colère océane est trop près

A city fades into the salt fog
The ocean’s anger is too close

Leave a Comment