French to EnglishLife

Genkidama – Lyrics Meaning in English – Niska

“Genkidama” is a term from Japanese popular culture, particularly from the anime and manga series “Dragon Ball.” The song portrays a sense of distrust and defiance towards those perceived as enemies or betrayers. The persona expresses a need to protect himself and his interests, acknowledging the presence of deceitful individuals in his life.

Singer – Niska

Boumi’
You know, I don’t like to do that

Baby
You know, I don’t like to do that

Devant dans la bagarre, les autres, c’est des bâtards
J’peux compter sur personne, j’kiffe que sur mon gun (uh-uh)
Et j’peux pas l’entretenir, je sais qu’c’est une putain
En plus, c’est une gratteuse mais qu’est-ce qu’elle est bonne (pff)

At the front in the fight, the others are bastards
I can count on no one, I only like my gun (uh-uh)
And I can’t maintain her, I know she’s a whore
Besides, she’s a scratcher but how good is she (pff)

C’est tout pour la mama
Tu crois qu’on ment quand j’te dis qu’on a ramés (is qu’on a ramés)
On n’est plus des gamins
Après les pierres, c’est les truffes qu’on va damner (bou-bou-bou-bouh)

That’s all for mama
Do you think we’re lying when I tell you that we rowed (is that we rowed)
We’re not kids anymore
After the stones, it’s the truffles that we’re going to damn (boo-boo-boo)

Et les autres, c’est des porcs, ils m’ont lancé des sorts
Ils m’ont souhaité la mort mais ça va aller
Si ça doit s’allumer, bah ça va s’allumer
Et j’trouve un alibi, puis je me taille

And the others, they’re pigs, they cast spells on me
They wished me dead but it’s going to be okay
If it’s going to light up, well it’s going to light up
And I find an alibi, then I cut myself

Du lundi au lundi, belek, y a les 22
Mes potos sont cramés, j’réponds plus au ‘phone
Du Gucci ou Fendi, rien qu’j’enchaîne les devis
Elle kiffe sur le bandit, elle veut m’faire un môme (poh)

From Monday to Monday, flip through, there are the 22
My friends are burnt out, I don’t answer the phone anymore
From Gucci or Fendi, just a string of quotes
She loves the bandit, she wants to make me a kid (poh)

Toujours un plan si jamais, comme Son Goku, j’ai le Genkidama (ah)
Il m’faut un yacht à la fin du jeu
Charognard, ça c’est mon tempérament (ah, oui, oui)
Et tu sais qu’on sait jamais

Always a plan if ever, like Son Goku, I have the Genkidama (ah)
I need a yacht at the end of the game
Scavenger, that’s my temperament (ah, yes, yes)
And you know you never know

Depuis le binks, on est partis de rien
Regarde les autres, c’est des fatigués
Tu sais très bien qu’on a dix ans d’avance, eh (eh-eh)

Since binks, we started from nothing
Look at them others, they’re tired
You know very well that we’re ten years ahead, eh (eh-eh)

Ces bâtards, ils veulent me faire (oui)
Ces bâtards, ils veulent me faire (tu dis?)
Ces bâtards, ils veulent me faire (enfoiré)
Pour le faire, il faut le flaire (ah)

These bastards, they want to do me (yes)
These bastards, they want to do me (you say?)
These bastards, they want to do me (bastard)
To do it, you have to smell it (ah)

Y a l’brolique, attention, on peut tacher (uh-uh)
Tu crois qu’on joue parce qu’on a Versace
Cette pétasse connaît pas ma vida (jamais, uh)
Y a combien de comptes qu’on a vidé? (Sale)

There’s the masculinity, watch out , we can stain (uh-uh)
You think we’re playing because we have Versace
This bitch doesn’t know my life (never, uh)
How many accounts have we emptied? (Dirty)

Ces bâtards, ils veulent me faire (uh-uh)
Ces bâtards, ils veulent me faire (brr, brr)
Ces bâtards, ils veulent me faire (enfoiré)
Pour le faire, il faut le flaire (sale)

These bastards, they want to make me (uh-uh)
These bastards, they want to make me (brr, brr)
These bastards, they want to make me (bastard)
To do it, you have to smell it (dirty)

Y a l’brolique, attention, on peut tacher
Tu crois qu’on joue parce qu’on a Versace (brr)
Cette pétasse connaît pas ma vida (jamais, uh)
Y a combien de comptes qu’on a vidé? (Oui)

There’s the masculinity, be careful, we can stain
You think we’re playing because we have Versace (brr)
This bitch doesn’t know my life (never, uh)
How many accounts have we emptied? (Yes)

J’suis dans le haut-débit, pas dans le 3enenni
Disque de platinium, j’leur mets des K.O (sale)
Fuck leur économie, qui m’aime, me follow me
Besoin de liberté comme à Békao (uh-uh)

I’m in broadband, not in 3rd party
Platinum disk, I knock them out (dirty)
Fuck their economy, who loves me, follow me
Need freedom like in Békao (uh-uh)

J’ai mis ma famille avant, mes amis après
Les fes-meu, c’est pour la fame (oui)
J’suis dans un bolide allemand
Dans la boîte à gants, faut toujours un 3.5.7 (brr)

I put my family first, my friends after
The fumes, it’s for fame (yes)
I’m in a German racing car
In the glove box, always need a 3.5.7 (brr)

Et j’suis dans la zone, bébé
Ils font les fous faut qu’j’leur rentre dedans
Ça joue les durs, c’est n’importe quoi
Devant la juge, ils vont porter plainte (ils vont porter plainte)

And I’m in the zone, baby
They’re acting crazy, I have to get into them
It’s playing tough, it’s nonsense
In front of the judge, they’re going to file a complaint (they’re going to file a complaint)

Que des mises à l’amende, ne me sers pas la main
Tu vois les faux amis quand t’es face à la mort
Y a trop de haramistes, l’habit n’fait pas le moine
Nan, ne me jugez pas si j’vais chez Balmain (jamais)

Only fines, don’t shake my hand
You see the false friends when you’re facing death
There are too many sinful acts, the outfit doesn’t make the monk
Nan, don’t judge me if I go to Balmain (never)

Le monde n’est pas si mauvais
Dans tous les cas, c’est les forts qui dominent
J’allume une taffe sur ma sativa
Ça pue le crime dans le bâtiment (oh, oui)

The world is not so bad
In any case, it’s the strong who dominate
I light a drag on my sativa
It stinks of crime in the building (oh, yes)

On remet pas à demain
Dans tous les cas c’est la dalle qui donne l’heure
La confiance n’exclue pas le contrôle
Donne-moi le biff, je vais compter d’abord (compter d’abord) uh

We don’t put off until tomorrow
In any case it’s the tile that tells the time
Confidence does not exclude control
Give me the biff, I’ll count first (count first) uh

Ces bâtards, ils veulent me faire (oui)
Ces bâtards, ils veulent me faire (tu dis?)
Ces bâtards, ils veulent me faire (enfoiré)
Pour le faire, il faut le flaire (ah)

These bastards, they want to do me (yes)
These bastards, they want to do me (you say?)
These bastards, they want to do me (bastard)
To do it, you have to smell it (ah)

Y a l’brolique, attention, on peut tacher (uh-uh)
Tu crois qu’on joue parce qu’on a Versace
Cette pétasse connaît pas ma vida (jamais, uh)
Y a combien de comptes qu’on a vidé? (Sale)

There’s the masculinity, watch out , we can stain (uh-uh)
You think we’re playing because we have Versace
This bitch doesn’t know my life (never, uh)
How many accounts have we emptied? (Dirty)

Ces bâtards, ils veulent me faire (uh-uh)
Ces bâtards, ils veulent me faire (brr, brr)
Ces bâtards, ils veulent me faire (enfoiré)
Pour le faire, il faut le flaire (sale)

These bastards, they want to make me (uh-uh)
These bastards, they want to make me (brr, brr)
These bastards, they want to make me (bastard)
To do it, you have to smell it (dirty)

Y a l’brolique, attention, on peut tacher
Tu crois qu’on joue parce qu’on a Versace (brr)
Cette pétasse connaît pas ma vida (jamais, uh)
Y a combien de comptes qu’on a vidé? (Oui)

There’s the masculinity, be careful, we can stain
You think we’re playing because we have Versace (brr)
This bitch doesn’t know my life (never, uh)
How many accounts have we emptied? (Yes)

Leave a Comment