French to EnglishLife

Generation – Lyrics Meaning in English – Hatik

Happiness isn’t as easy to achieve as shown in Hollywood. The singer loves to lead his life as if there’s no tomorrow. He has a fair share of generational attributes for which he appears different on the inside than on the outside. 

Singer – Hatik

Le bonheur, c’est pas simple comme à Hollywood
Y a ceux qui l’cherchent, y a ceux qui disent “c’est pour les autres”
On fait la bringue, on vit la vie sans lendemain mais on s’dit “à demain”
On donne un peu, un peu de nous à qui le veut, ouais

Happiness, it’s not simple like in Hollywood
There are those who seek it, there are those who say “it’s for others”
We party, we live life without a future but we say “to tomorrow”
We give a little, a little of us to whoever wants it, yeah

On fait la course, on s’fait la cour, on s’fait l’amour, ouais
Et quand t’as mal, tu sèches tes larmes dans un bar, dans un parc
Toute la night, hier encore, t’es rentré tard (tard, tard)

We race, we court each other, we make love to each other, yeah
And when you’re in pain, you dry your tears in a bar, in a park
All night, yesterday again, you came home late (late, late)

Abîmé, la vie t’a abîmé
T’aimerais tout oublier le temps d’une soirée animée

Damaged, life has damaged you
You would like to forget everything for a lively evening

Génération, je t’aime mais j’te quitte
Génération, je souris mais j’suis triste
Génération, moi, j’voudrais tout, tout d’suite
Génération, j’aime pas vraiment ma vie, nan

Generation, I love you but I’m leaving you
Generation, I smile but I’m sad
Generation, me, I would like everything, right away
Generation, I don’t really like my life, nah

Vas-y, rentre dans la danse, métro, boulot, trop d’pression
Amour, rupture, dépression, vitesse et feu d’détresse
On make love sans love (love) et pour cacher les blessures, on met du make-up (yes)
Et pour cacher nos malheurs, on fait des grands smiles (yes)

Go ahead, get into the dance, metro, work, too much pressure
Love, breakup, depression, speed and fire of distress
We make love without love (love) and to hide the wounds, we put on make-up ( yes)
And to hide our misfortunes, we make big smiles (yes)

On savait pas nager, on a pris des grandes vagues (grandes vagues)
C’est comme ça qu’on apprend, vendredi, samedi, on décroche
On va peut-être rentrer amoureux ou bien finir dans l’décor

We didn’t know how to swim, we took big waves (big waves)
That’s how we learn, Friday, Saturday, we pick up
We can -to fall in love or end up in the background

Génération, je t’aime mais j’te quitte
Génération, je souris mais j’suis triste
Génération, moi, j’voudrais tout, tout d’suite
Génération, j’aime pas vraiment ma vie, nan

Generation, I love you but I’m leaving you
Generation, I smile but I’m sad
Generation, me, I would like everything, right away
Generation, I don’t really like my life, nah

Génération, je t’aime mais j’te quitte
Génération, je souris mais j’suis triste
Génération, moi, j’voudrais tout, tout d’suite
Génération, j’aime pas vraiment ma vie, nan

Generation, I love you but I’m leaving you
Generation, I smile but I’m sad
Generation, me, I would like everything, right away
Generation, I don’t really like my life, nah

Jusqu’au bout d’la nuit (géné’), on fera le tour de la ville (géné’)
Histoire de tout oublier (génération, génération)
Si t’as besoin d’sourire (géné’), bah, j’pourrais te faire sourire (géné’)
Au moins le temps d’une soirée (géné’)

Until the end of the night (gen’), we’ll go around the city (gen’)
Just to forget everything (generation, generation)
If you need to smile (gen’), well, I could make you smile (gen’)
At least for one evening (gen’)

Génération, je t’aime mais j’te quitte
Génération, je souris mais j’suis triste
Génération, moi, j’voudrais tout, tout d’suite
Génération, j’aime pas vraiment ma vie, nan

Generation, I love you but I’m leaving you
Generation, I smile but I’m sad
Generation, me, I would like everything, right away
Generation, I don’t really like my life, nah

Leave a Comment