B PraakJaaniPunjabi to English

Filhall – Lyrics Meaning in English – Akshay Kumar, Nupur Sanon, BPraak, Jaani

A sweet song with a very senti video.  

Singer: BPraak 
Music: BPraak 
Lyrics: Jaani 
Starring: Akshay Kumar, Nupur Sanon 
Label: Desi Melodies  

O kuch aisa kar kamaal ki tera ho jaaun 
O kuch aisa kar kamaal ki tera ho jaaun 

Do some magic so that I become yours 
Do some magic so that I become yours 

Main kisi aur ka hoon filhaal 
Main kisi aur ka hoon filhaal 
Ke tera ho jaaun 
Main kisi aur ka hoon filhaal 
Ke tera ho jaaun 

I’m someone else’s right now (married to someone else) 
I’m someone else’s right now 
So that I become yours 
I’m someone else’s right now 
So that I become yours 

Eh gall te galat ae 
Jo vi kar reya Jaani 
Par eh vi dekh tere bin 
Kinjh mar reya Jaani 

This thing is wrong 
What Jaani (lyricist) is doing 
But also see, without you 
How sad Jaani’s life is 
Ye baat to galat hai 
Jo bhi Jaani (geetkarkar raha hai 
Par ye bhi dekhotumhare bin 
Kis tarah jee/mar raha hai Jaani 

O mar jaange lai sambhaal x(2) 

I’ll die, take care of me 

Ke tera ho jaaun 
Main kisi aur ka hu filhaal 
Ke tera ho jaaun 

So that I become yours 
I’m someone else’s right now 
So that I become yours 

Mainu pata ke duniya nu 
Eh gawaara nahi ho sakda 
Par jhooth kehnde ne saare 
Ke pyaar dobaara nahi ho sakda 
Par jhooth kende ne saare 
Ke pyaar dobaara nahi ho sakda 

I know that the world 
Will not accept this 
But all of them lie 
That you can’t fall in love again 
But all of them lie 
That you can’t fall in love again 

Tu mainu puchh na koi sawaal 
Chal door kite mere naal 
Ke tera ho jaaun 

Don’t ask me any questions 
Take me some place far with you 
Where I can be yours 

Main kisi aur ka hoon filhaal 
Ke tera ho jaaun x(3) 

I’m someone else’s right now 
So that I become yours 

Hun rona main, pachtauna main 
Ke chann ni hoya chakor da 
Hunn tu vi ae kisey hor di 
Main vi aan kisey hor da x(2) 

I cry, I regret 
That you and I couldn’t be together 
You are also someone else’s 
I’m too someone else’s 

Mera dil karda ae sawaal 
Teri mohabbat da ki haal 

My heart asks this question 
How’s your love (for me,do you still love me like I do you) 

Ke tera ho jaaun 
Main kisi aur ka hoon  
Main kisi aur ka hu filhaal 

So that I become yours  
I’m someone else’s 
I’m someone else’s right now 

[Shayari
Filhaal toh yun hai ke kuch kar nahi sakte 
Tere bin hi marna hoga saath mar nahi sakte 
Sookhe se patte hain ek tahni pe lage 
Qismat toh dekho ke jhad nahi sakte 
Filhaal toh yun hai ke kuch kar nahi sakte 

Right now the situation is that we can’t do anything 
I’ll have to die alone as we can’t die together (can’t live our entire lives together) 
We are like dried leaves on a branch 
Look at our luck, we can’t even leave the branch (we can’t leave our partners even though we aren’t happy with them) 
Right now the situation is that we can’t do anything

Leave a Comment