French to EnglishLife

Fiesta – Lyrics Meaning in English – Soolking

The song portrays a rebellious and carefree attitude, celebrating a sense of independence and living in the moment. It emphasizes the idea of being true to oneself and not conforming to societal expectations.

Singer – Soolking

Bébé, tu nous connais
Avant d’cer-per, on a charbonné
Si on est là, c’est qu’c’est la mala (c’est la mala, c’est le)
J’sais que recompter, retartiner

Baby, you know us
Before we die, we burned
If we’re here, it’s because it’s the mala (it’s the mala, it’s the)
I know that to count again, to spread again

Ouh, ani-ani, ouh, ani-ani
Habiba, t’es un missile mais tu michto 3aynani
Ouh, ani-ani, ouh, ani-ani
Poto, t’es un bon mais tu mytho 3aynani

Ouh, ani-ani, ouh, ani-ani
Habiba, you’re a missile but you’re pleasant, 3aynani
Ouh, ani-ani, ouh, ani-ani
Dear, you’re a good one but you myth 3aynani

Toi, tu vas t’manger des hagras, manger des hagras
Te traiter d’banni, maintenant, bon débarras
Toi, tu vas t’manger des hagras, manger des hagras
Le single est d’or, c’est du 24 carats

You, you’re going to be timid, be timid
Treat you like an outcast, now, good riddance
You, you’re going to be timid, be timid
The single is gold, it’s 24 carats

Elle veut un rebeu comme moi
Qui vient d’ici ou là-bas
Elle veut un rebeu comme moi
De Wahran à Annaba

She wants a rebel like me
Who comes from here or there
She wants a rebel like me
From Wahran to Annaba

Elle veut un rebeu comme moi
Qui vient d’ici ou là-bas
Elle veut un rebeu comme moi
Qui vient d’Tunis ou Casa’

She wants a rebel like me
Who comes from here or there
She wants a rebel like me
Who comes from Tunis or Casa

Ils ont cassé du sucre sur nous mais c’est pas grave
Ce soir, on fait la fête donc fait pas la bagarre
Elle a sifflé la bouteille, la meuf, c’est une tchaga
Elle aime se khapta, elle finit, fait halla, fait halla, la mexicana

They broke sugar on us but it doesn’t matter
Tonight, we’re partying so don’t fight
She whistled the bottle, the girl, she’s a goodbye
She likes to bite, she finishes, says vibe, vibed, the Mexicana

Elle veut que l’oseille et elle dit pas “non, non”
Pas “non, non”, elle dit pas “non, non”
Tu la veux à tout prix et tu refuses wallou (tu refuses wallou)

She wants sorrel and she doesn’t say “no, no”
Not “no, no”, she doesn’t say “no, no”
You want her at all costs and you refuse wallow (you refuse wallow)

Elle veut un rebeu comme moi
Qui vient d’ici ou là-bas
Elle veut un rebeu comme moi
De Wahran à Annaba

She wants a rebel like me
Who comes from here or there
She wants a rebel like me
From Wahran to Annaba

Elle veut un rebeu comme moi
Qui vient d’ici ou là-bas
Elle veut un rebeu comme moi
Qui vient d’Tunis ou Casa’

She wants a rebel like me
Who comes from here or there
She wants a rebel like me
Who comes from Tunis or Casa

Leave a Comment