French to EnglishLife

Different – Lyrics Meaning in English – Django

The singer is different from all the others in the aspect of morality. He was left alone when he needed people most and now that he is grooved by music, he feels more alive.

Singer – Django

Yeah (yeah, yeah, yeah)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah yeah)
Hey (hey, hey, hey)
Yeah (yeah, yeah, yeah)

Yeah (yeah, yeah, yeah)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah yeah)
Hey (hey, hey, hey)
Yeah (yeah, yeah, yeah)

J’suis différent, c’est pas un scoop, les opps, c’est l’feu et le bout
Toi et moi, si on doit en découdre
Mais le Diable n’est pas à l’extérieur, la victime, c’est celui qui shoote
Pas facile d’appeler à l’aide, l’enfant qu’j’étais, il est dead

I’m different, it’s not a scoop, the forces, it’s fire and the end
You and me, if we have to do battle
But the Devil is not outside, the victim, it is the one who shoots
Not easy to call for help, the child that I was, he is dead

Toujours le cul entre deux chaises comme celui qui baise Æthelflæd
Si jolie, j’avais peur qu’elle fane
J’voulais rien savoir, moi, j’ai tatoué la fleur (fleur)
Et toujours le menton levé

Always the ass between two chairs like the one who fucks blood clots
So pretty, I was afraid that she would fade
I didn’t want to know, I tattooed the flower (flower)
And always with my chin up

Même si c’est forcé, gros, c’est fédérateur (‘rateur)
Fuck cette bitch qui veut rentrer dans ma tête comme un des trackers
Dans ce milieu, personne va bien
Nan, c’est pas la joie qui fait d’nous des rappeurs (rappeurs)

Even if it’s forced, big, it’s unifying (underrater)
Fuck this bitch who wants to get into my head like one of the trackers
In this environment, nobody is well
Nan, it’s not the joy that makes us rappers (rappers)

La musique, comme ça que j’survis
Mon garçon, nan, c’est pas un hobby (hobby)
Trouve-moi en haut des montagnes en train d’comploter avec le OG (OG)
Jeune femme voudrait qu’on linke

Music, how I survive
My boy, nah, it’s not a hobby (hobby)
Find me on top of the mountains plotting with the OG (OG)
Young woman would like us to link

Elle écoute Django, fuck, j’en ai la phobie (phobie)
Ouais, j’suis né du bon côté
Faudrait que j’m’excuse? Sorry not sorry (sorry)
Le monde, j’ai voulu l’porter, Mike Tyson, j’ai cassé mon back

She listens Django, fuck, I have the phobia (phobia)
Yeah, I was born on the good side
Should I apologize? Sorry not sorry (sorry)
The world, I wanted to carry it, Mike Tyson, I broke my back

Où t’étais pendant tout c’temps?
Moi, j’ai vu personne comme un cas contact (‘tact)
Le cœur est devenu black (black)

Where were you all this time?
Me, I saw no one as a contact case (tact)
The heart became black (black)

Les poumons devenus black (black)
J’trouvais pas ma place dans le quartier
J’trouvais pas ma place devant la fac’

The lungs became black (black)
I couldn’t find my place in the neighbourhood
I couldn’t find my place in front of the university

Pourquoi on parle plus la même langue quand on a juste fini de ken?
Told myself I won’t go back there, but sh-, I did it again
20.18, j’voulais plus d’cette vie, s/o à moi-même d’avoir gardé la foi
Sérieux problèmes avec les putes

Why do we no longer speak the same language when we have just finished ken?
Told myself I won’t go back
there, but shit, I did it again
20.18, I wanted more of this life, s/o to myself for having kept that faith
Serious problems with whores

Maintenant, il m’en faut comme deux à la fois
Ma capuche sur la tête, ce soir j’ai pas trop l’cœur à la fête (fête)
Mais j’casse un tour dans la ville, ce s’ra juste moi et ma cigarette
Des souvenirs couleur sepia

I need like two at a time
My hood on my head, tonight I don’t really feel like partying (partying)
But I’m taking a trip around the city, it’ll just be me and my cigarette
Sepia-coloured memories

De quoi s’ra fait demain? Ça, je ne sais pas
Je sais juste que c’qui nous rassemble
C’est la même chose qui nous sépare

What will tomorrow be like? That, I don’t know,
I just know that what brings us together
It’s the same thing that separates us

J’ai porté l’armure trop longtemps

I wore the armour too long

J’ai failli oublier c’qui s’trouvait dessous
Beaucoup peuvent pas me sentir
J’ai pas b’soin d’lame pour te couper le souffle

I almost forgot what was underneath
Many can’t feel me
I don’t need a blade to take your breath away

Dans ma tête, j’cherche un truc comme l’éternité
Seul devant la vague (vague)
Mon corps reste immobile pendant qu’le monde danse à mille dans la valse (valse)

In my head, I’m looking for something like eternity
Alone in front of the wave (wave)
My body remains motionless while the world dances a thousand in the waltz (waltz)

Pas de nouveaux amis, ceux qui sont là le sont depuis le parking
Billy, l’esprit du fou, le cœur de l’enfant et la gouache à Baki
Là-bas, c’est mieux qu’ici, enfin, c’est c’qu’on croyait avant de partir
Elle dit qu’elle veut entrer dans ma vie

No new friends, those who are there are from the parking lot
Billy, the spirit of the madman, the heart of the child and the gouache in mouth
There, it’s better than here, well, it’s what we believed before leaving
She says she wants to come into my life

Y a rien pour toi, c’est l’Antarctique
Ri-rien à foutre de Darwin
Viens voir chez moi, l’Homme descend des lions (lions)
Dans mes rêves, y a aucun ange mais j’me bats avec ceux d’Evangelion

There’s nothing for you, it’s Antarctica
Fuck Darwin
Come and see my house, man descends from lions (lions)
In my dreams, there are no angels but I fight with those of Evangelion

Ça brûle sous les projecteurs et j’peux plus cacher mes cicatrices
Mon frérot, si j’avais l’choix
Crois-moi, ça s’rait pas la vie d’artiste (’tiste, ’tiste)

It burns under the spotlight and I can no longer hide my scars
My brother, if I had the choice
Believe me, it would be would not like the life of an artist (artist, artist)

Leave a Comment