French to EnglishLife

Benefice – Lyrics Meaning in English – Fresh LaDouille

Benefice means profit. The singer has known money real well. He recounts the profit every day and does not think twice before risking things, so has he risked his relationship.

Singer – Fresh LaDouille

Eh
Faut que je compte le bénéfice (bénéf’)
Dehors ça chauffe j’suis calé devant les pistes
Je vois les condés qui passent ça fait éloge de sa pisse (ça pue)

Hey
I have to count the profit (profit)
Outside it’s getting hot I’m stalled in front of the slopes
I see the counted passing it praises his piss (it stinks)

J’entends crier ça passe ça pue 09 quand j’la pèse (c’est cru)
C’est tout pour les papels tout pour le cash j’monte à l’étage
J’vois le bosseur cagoulé qui visser sans les gants
Détaille devant les gens pour la miff ça ré-ti sans les gants

I hear screaming it passes it stinks 09 when I do it weighs (it’s raw)
It’s all for the papers, all for the cash, I
am going upstairs
I see the hooded worker who screws with gloves
Details in front of people for the miff, it’s tiring without the gloves

Les bons compte font les bons potos
Avec toi j’ai dû couper les ponts (c’est mort)
Toujours concentré on sait ce qu’on risque à deux sur la moto

Good friends make good friends
With you, I had to cut ties (it’s dead)
Always focused, we know what we are risking together on the bike

Faut venir les shooter salement
J’arrive en gros coupé Allemand
J’ai laissé mon cœur aux arrivants
J’ressors en gros coupé Allemand

You have to come and shoot them badly
I arrive in a big German coupe
I left my heart to the newcomers
I come out in a big German coupe

Faut qu’recompte le bénéfice tous les jours (tous les jours)
J’ai donné rendez-vous à midi pile j’ouvre le four (j’ouvre le four)
Faut qu’je recompte le bénéfice tous les jours (tous les jours)
J’ai donné rendez-vous à midi pile j’ouvre le four (j’ouvre le four)

I have to recount the profit every day (every day)
I made an appointment at noon sharp I open the oven (I open the oven)
I have to recount the profit every day (every day)
I made an appointment at noon sharp I open the oven (I open the oven)

Deux temps dans la calle (calle)
Trop d’place dans le cahier
Faut plusieurs shooters casque Araïés (Araïés)
J’v’-esqui le poulailler

Two times in the call (call)
Too much space in the notebook
Need several helmet shooters to raise (raise)
I’m skipping the henhouse

J’mets plusieurs bosseur dans l’escalier (‘calier)
Plus trop le temps de parler
J’ai plusieurs mes-ar bien nettoyés (‘toyés)
Le seul but c’est il faut mailler (mailler)

I put several workers on the stairs (calibre)
Not too much time to talk
I have several weapons well cleaned (toys)
The only goal is to mesh (mesh)

Il faut coffrer les briques et v’-esqui la proc’
J’suis déçu j’ai des idées noires trahi par un proche
Comment, je pourrais vriller si c’est moi qui ai les commandes
Je fais du sale les fils de putes commentent

You have to box up the bricks and you’ll go through the process
I’m disappointed I have dark thoughts betrayed by a relative
How, I could spin if I’m the one in charge
I’m dirty sons of bitches comment

Je me lève à 10 au bout des (?)
Dans l’appart y a deux, trois kalash, un ou deux pe-pom
J’ai connu la kich’ et le terrain à perte, j’suis connu
Depuis dans la ville, p’tit frère à Bader

I get up at 10 at the end of the (?)
In the apartment there are two, three pots, one or two processions
I have known the money and the land at a loss, I have been known
Since in the city little brother in Bader

Faut venir les shooter salement
J’arrive en gros coupé Allemand
J’ai laissé mon cœur aux arrivants
J’ressors en gros coupé Allemand

You have to come and shoot them badly
I arrive in a big German coupe
I left my heart to the newcomers
I come out in a big German coupe

Faut qu’recompte le bénéfice tous les jours (tous les jours)
J’ai donné rendez-vous à midi pile j’ouvre le four (j’ouvre le four)
Faut qu’je recompte le bénéfice tous les jours (tous les jours)
J’ai donné rendez-vous à midi pile j’ouvre le four (j’ouvre le four)

I have to recount the profit every day (every day)
I made an appointment at noon sharp I open the oven (I open the oven)
I have to recount the profit every day (every day)
I made an appointment at noon sharp I open the oven (I open the oven)

Deux temps dans la calle (calle)
Trop d’place dans le cahier
Faut plusieurs shooters casque Araïés (Araïés)
J’v’-esqui le poulailler

Two times in the call (call)
Too much space in the notebook
Need several helmet shooters to raise (raise)
I’m skipping the henhouse

J’mets plusieurs bosseur dans l’escalier (‘calier)
Plus trop le temps de parler
J’ai plusieurs mes-ar bien nettoyés (‘toyés)
Le seul but c’est il faut mailler (mailler)

I put several workers on the stairs (calibre)
Not too much time to talk
I have several weapons well cleaned (toys)
The only goal is to mesh (mesh)

Leave a Comment