ExFrench to EnglishLife

Die – Lyrics Meaning in English – Gazo

The singer remembers all the harsh truths of life and wishes for his peaceful death as he departs for the heavenly abode. 

Singer – Gazo

La mala est gangx
Eh
(Bang-bang) Eh
Le bang-bang
Ton gars Sherko est l’ingé’
Eh-eh, toujours
BSB
Hey (hey)

The mala is gangs
Eh
(Bang-bang) Eh
The bang-bang
Your boy Sherko is the engineer
Eh-eh, always
BSB
Hey (hey)

Tu crois que j’t’évite alors que j’maille (que j’maille)
Elle veut savoir, j’suis dans quel bail (quel bail)
Dis où tu veux qu’on s’voit (s’voit)
Et j’te donnerai c’que tu veux d’moi (veux d’moi)

You think I’m avoiding you while I mess (that I mess up)
She wants to know, I’m in what lease (what lease)
Say where you want to see each other (see each other)
And I’ll give you what you want from me (want from me)

Jusqu’à c’que je die (die)
Mission, il va falloir que j’y aille (aille)
Jusqu’à c’que je die (je die)
Elle veut savoir comment que j’maille (quе j’maille)

Until I die (die)
Mission, I’m going to have to go (go)
Until I die (I die)
She wants to know how I knit (that I knit)

Nouvelle cargaison, donc partout, j’la répands
On achète, on revend, on arrête, on reprend
Nouvelle cargaison, donc partout, j’la répands
On achète, on revend, on arrête, on reprend

New cargo, so everywhere, I spread it
We buy, we resell, we stop, we resume
New cargo, so everywhere, I spread it
We buy, we resell, we stop, we resume

Avec un peu de bien et de mal, on est fait
J’ai fumé ton doré, mais j’attends l’effet
J’suis plus un ange, je sais, en effet
On était liés, mais on s’est défait
Devant les gens, ils m’diront: “mon frère”
Première occasion penseront à me faire
J’me roule un grr pour me calmer les nerfs
Et on s’dit à dans quelques millénaires
Veulent voler mon flow et veulent voler ma ‘sique
Eux, c’est mes babies, de tout-petits nous
Pour eux, que des baffes et des coups de genoux
Té-ma ta dégaine, t’as tout d’chez nous
Ces ients-cli la bi’-bi’, mon bigo m’agite
Ton caillou arrive, j’suis dans le carrosse
Couper la part et des tout-petits bouts
J’sors bibbidi-bobbidi-bobbidi-boo

With a bit of good and bad, we’re done
I smoked your gold, but I’m waiting for the effect
I’m no longer an angel, I know, indeed
We were linked, but we fell apart
In front of the people, they’ll say to me: “my brother”
First chance they’ll think of getting me
I’m rolling a grr to calm my nerves
And we say to each other in a few millennia
Want to steal my flow and want to steal my that
Them, it’s my babies, we are toddlers
For them, nothing but slaps and knees
You’re my draws, you have everything from us
These clients aren’t your daddy, my disappointment waves me
Your pebble is coming, I am in the carriage
Cut the part and some little bits
I go out two-two-two-two-boo

Tu crois que j’t’évite alors que j’maille (que j’maille)
Elle veut savoir, j’suis dans quel bail (quel bail)
Dis où tu veux qu’on s’voit (s’voit)
Et j’te donnerai c’que tu veux d’moi (veux d’moi)

You think I’m avoiding you while I mess (that I mess up)
She wants to know, I’m in what lease (what lease)
Say where you want to see each other (see each other)
And I’ll give you what you want from me (want from me)

Jusqu’à c’que je die (die)
Mission, il va falloir que j’y aille (aille)
Jusqu’à c’que je die (je die)
Elle veut savoir comment que j’maille (que j’maille)

Until I die (die)
Mission, I’m going to have to go (go)
Until I die (I die)
She wants to know how I knit (that I knit)

Hey, tais-toi et profite du moment
Jusqu’à c’que j’taille (que j’taille)
Hey, pourquoi j’t’ai pas connue avant?
Là, j’dois marger, faire ma maille, bae (bae)
Tais-toi et profite du moment
Jusqu’à c’que j’taille (que j’taille)
Hey, pourquoi j’t’ai pas connue avant?
Là, j’dois marger, faire ma maille

Hey, shut up and enjoy the moment
Until I prune (Prize)
Hey, why didn’t I know you before?
There, I have to leave, make my stitch, bae (bae)
Shut up and take advantage of the moment
Until I size (that I size)
Hey, why didn’t I know you before?
There, I have to leave, do my stitch

On est pas les mêmes, nan, si j’te prends, moi
C’pas pour une autre (pas pour une autre)
Même si là, t’as tort, bah, j’suis de ton côté
J’connais pas l’neutre (j’connais pas l’neutre)
Mais que tu veux m’bloquer si j’ai pas d’plavons
C’est de ta faute (c’est de ta faute)
Car si j’ai pas d’talbins, tu diras sûrement qu’c’est de ma faute, donc

We’re not the same, nah, if I take you, me
It’s not for another (not for another)
Even if there, you’re wrong, well, I’m on your side
I don’t know the neutral (I don’t know the neutral)
But that you want to block me if I don’t have any please
It’s your fault (it’s your fault)
Because if I don’t have any food, you I’ll probably say it’s my fault, so

Tu crois que j’t’évite alors que j’maille (que j’maille)
Elle veut savoir, j’suis dans quel bail (quel bail)
Dis où tu veux qu’on s’voit (s’voit)
Et j’te donnerai c’que tu veux d’moi (veux d’moi)

You think I’m avoiding you while I mess (that I mess up)
She wants to know, I’m in what lease (what lease)
Say where you want to see each other (see each other)
And I’ll give you what you want from me (want from me)

Jusqu’à c’que je die (die)
Mission, il va falloir que j’y aille (aille)
Jusqu’à c’que je die (je die)
Elle veut savoir comment que j’maille (que j’maille)

Until I die (die)
Mission, I’m going to have to go (go)
Until I die (I die)
She wants to know how I knit (that I knit)

Jusqu’à c’que je die (que je die)
Mission, il va falloir que j’y aille (que j’y aille)
Jusqu’à c’que je die (die)
Elle veut savoir comment que j’maille (comment que j’maille)

Until I die (until I die)
Mission, I’ll have to go (until I go)
Until I die (die)
She wants to know how I knit ( how do I knit)

Leave a Comment