French to EnglishLove

Dans Un Bar A Paris – Lyrics Meaning in English – Louisette

Dans Un Bar A Paris means ‘in a bar at Paris’. The singer is fed up of male power and masculinism. She narrates an incident whereby her eyes met his gaze and did her crazy. She couldn’t hold her emotions and fell in love.

Singer – Louisette

Dans un bar à Paris
J’ai croisé ton regard
Ce pouvoir masculin
Moi j’en ai marre

In a bar in Paris
I met your gaze
This male power
I’m fed up

Quand mon cœur a parlé
A la vue de tes mains
Il m’a dit quelques mots
Que j’aime bien

When my heart spoke
At the sight of your hands
He said a few words to me
That I like

C’est un samedi
Bien parisien
Des nuages gris
Un temps de chien

It’s a Saturday
Parisian well
Gray clouds
Bad weather

Je viens d’sortir
De la baignoire
Tous mes atouts
Ma robe du soir

I just got out
Of the bathtub,
All my assets,
My evening dress

Une dernière touche de parfum
Et j’abandonne la salle de bain
Je t’imagine, tu es si beau
J’ai le sourire dans le metro

A last touch of perfume
And I leave the bathroom
I imagine you, you’re so beautiful
I’m smiling in the subway

Des amoureux main dans la main
Des corps dansant à Saint-Germain
Dans le bar j’entre me mettre au chaud
Pour faire fondre mon cœur d’artichaut

Lovers hand in hand
Dancing bodies in Saint-Germain
I enter the bar to get warm
To melt my artichoke heart

Dans un bar à Paris
Moi j’ai croisé ta bouche
Elle ressemblait à mon
Prochain chagrin

In a bar in Paris
Me, I crossed your mouth
She looked like my
Next sorrow

J’suis tombée comme une mouche
Entre deux verres de vin
Ce pouvoir masculin
Moi j’l’aime bien

I fell like a fly
Between two glasses of wine
This masculine power
I like it

Ce soir c’est sûr
On va connaître
Le désir pur
Le goût d’nos lèvres

Tonight, for sure,
We’re going to experience
Pure desire,
The taste of our lips

Je sens tes doutes
Mais sois en sûr
Mon cœur n’aura
Aucune censure

I sense your doubts
But be sure
My heart will have
No censorship

Une étincelle, un grain de sel
Je m’me mets en scène, tu t’mets en selle
Il y a ton regard qui m’ensorcelle
Mais qui tire vraiment les ficelles?

A spark, a grain of salt
I put myself on stage, you put yourself in the saddle
There’s your gaze that bewitches me
But who’s really pulling the strings?

Et tes amis ne sont pas dupes
Un vrai collectionneur de jupes
Qui est victime, qui est la proie?
Ce n’est pas celui que l’on croit

And your friends are not fooled
A real collector of skirts
Who is the victim, who is the prey?
It’s not who you think it is

Dans un bar à Paris
J’ai effleuré ta bouche
Elle avait l’goût de mon
Prochain chagrin

In a bar in Paris
I touched your mouth
She had the taste of my
Next sorrow

Ma toile entre tes mains
Un bien malin destin
Ce piège masculin
J’y plongerais bien

My canvas in your hands
A very evil destiny
This masculine trap
I would dive into it

Dernier métro
Premier baiser
Dans un bar à Paris
On savait bien à quoi on jouait

Last metro
First kiss
In a bar in Paris
We knew what we were playing

Leave a Comment