ExFrench to English

Conte De Faits – Lyrics Meaning in English – Chiloo

Conte De Faits means a factual tale. The singer was ready to die for love and knew no boundaries, yet, he gets deceived by his beloved for she left him without bidding. Thus, he raps to exert his inner feelings, rather than for making money.

Singer – Chiloo

J’aurais pu crever par amour
C’était à la vie, à la mort
Mais t’es parti sans dire au revoir
Crois-moi, j’en ai perdu les mots

I could have died for love
It was life and death
But you left without saying goodbye
Believe me, I lost words

Trop émotif, j’me suis senti maudit
Plus rien ne me motive à part te récupérer
De ça, j’en suis devenu paro

Too emotional, I felt cursed
Nothing left me motivates except to get you back
From that, I became part of it

J’en ai même écrit des paroles
Je ne m’étais pas préparé
À c’que la vie ne soit pas rose

I even wrote lyrics about it
I hadn’t prepared myself
For life not to be rosy

J’brise les chaînes du silence
Pourquoi la mort est si lente
Je n’peux plus avancer
J’ai les pieds dans le ciment

I break the chains of silence
Why death is so slow
I can’t move forward anymore
My feet are stuck in cement

J’fais du rap pour oublier les peines qui parcourent mon cœur
Mon bonheur finira décimé
Mon honneur finira d’essuyer mes larmes
Je suis pas un artiste, j’écris seulement c’que je ressens

I do the rap to forget the sorrows that run through my heart
My happiness will end up decimated
My honour will finish wiping away my tears
I am not an artist, I only write what I feel

Tout seul sur la piste à cause de mon cœur indécent
Lente sera la descente, indécis, je perds l’usage de mes cinq sens
Des centaines de cendres incandescentes sortiront de ma bouche à la John Coffey
Je suis perdu perdu, perdu, je sais qu’pour toi c’est hyper dur

All alone on the floor because of my indecent heart
Slow will be the decent, undecided, I lose the use of my five senses
Hundreds of hot ashes will come out of my mouth, John Coffey style
I am lost, lost, lost, I know it is super hard for you

J’me fous d’rester dans l’air du temps, je veux que notre histoire perdure
J’ai toutes les cartes en main, mais j’gagnerais avec une paire d’As
Mon cœur est un enfant de la DDASS
Je l’ai tellement maltraité que je ne peux l’regarder en face

I don’t care about staying in tune with the times, I want our story to continue
I have all the cards in my hand, but I would win with a pair of aces
My heart is a child of the DDASS
I mistreated him too much to be able to look in his face

J’ai si honte de moi que mes souvenirs, je les efface
J’suis pas l’premier ni le dernier que les vices frappent de plein fouet
J’vais pas renier ce que j’ai fait, je sais que je t’ai bafoué
Va dire à ta mère

I’m so ashamed of myself that my memories, I erase them
I’m not the first nor the last that vices hit with full force
I’m not going to deny what I did, I know that I flouted you
Go tell your mother

Que je n’suis pas un vilain garçon
J’ai trop fui les emmerdes
Maintenant j’les combats à ma façon
Et si ça n’te va pas, tu peux toujours faire tes valises

That I I’m not a naughty boy
I’ve run away from trouble too much
Now I fight it my way
And if it doesn’t suit you, you can always pack your bags

Tu te sers de moi comme appât alors que j’t’idéalise
Tu me feras souffrir des mois avant que je réalise
Que tous ces efforts étaient en vain
Au moment où j’écris, t’es déjà passé à autre chose

You’re using me as bait when I’m at you idealize
You’ll make me suffer for months before I Conte De Faits
All this effort was in vain
As I write, you’ve already moved on

Pour que tu sois mienne, je te jetterais des sorts, appelle-moi le magicien d’Oz
On se reverra un jour, quand nos pulsions seront calmées
Des gouttes de larmes sur les joues pendant que je respire l’âme

To make you mine, I’ll cast spells on you, call me the Wizard of Oz
We’ll meet again one day, when our urges calm down
Drops of tears on the cheeks while I breathe the soul

Et elles avancent lentement, semblable à une petite armée
On est qu’au début de la guerre, dis-moi jusqu’où comptes-tu nous amener

And they move slowly, like a small army
We are only at the beginning of the war, tell me how far do you plan to take us

Bébé, je crois qu’j’en ai assez
Assez de notre histoire qui semble me dépasser
Je suis retourné dans l’passé
J’ai vu notre couple trépasser

Baby, I think I’ve had enough
Enough of our story that seems to be beyond me
I went back to the past
I saw our couple pass away

On est loin du conte de fées
Nous, c’est les comptes que l’on fait
On est loin du conte de fées
Nous, c’est les comptes que l’on fait

We are far from the fairy tale
Us, it is the accounts that we do
We are far from the fairy tale
Us, it is the accounts that we do

Leave a Comment