Bijou – Lyrics Meaning in English – Jungeli
Bijou translates to ‘jewelry’. The song expresses deep affection and commitment between two individuals despite societal obstacles. The lyrics describe a strong bond between the speaker and his partner, emphasizing their love as something that transcends norms and expectations.
Singer – Jungeli
Woh oh, oh, oh, oh
Woh oh, oh, oh, oh (Unleaded)
Woh oh, oh, oh, oh
Woh oh, oh, oh, oh
Woh oh, oh, oh, oh (Unleaded)
Woh oh, oh, oh, oh
Dans le lac de ta vie, je veux naviguer
Du bateau, être le capitaine
Ils veulent pas nous voir monter
Mais notre amour défie toute loi de gravité
In the lake of your life, I want to sail
From the boat, be the captain
They don’t want to see us rise
But our love defies all laws of gravity
T’es à moi, personne pourra
Prendre ta place, oh oh oh
Je t’ouvre les portes de mon cœur
Donc bébé, installe-toi
You’re mine, no one can
Take your place, oh oh oh
I open the doors of my heart to you
So baby, settle down
Viens avec moi, tokima ba ndoki
Dieu nous guide, écoute pas les on dit
Ton beau sourire élimine la concu’
Dieu nous guide, écoute pas les on dit
Come with me, let’s run away from the witches
God guide us, don’t listen to what they say
Your beautiful smile eliminates the conception
God guide us, don’t listen to what they say
T’es à moi, t’es mon bijou
Toi, c’est moi, ça les rend jaloux
T’es à moi, t’es mon bijou
Toi, c’est moi, ça les rend jaloux
You’re mine, you’re my jewel
You, it’s me, it makes them jealous
You’re mine, you’re my jewel
You, it’s me, it makes them jealous
J’donnerai ma vie, car je meurs d’amour pour toi, bébé
J’connais des gos affinées, donc j’me dois de charbonner
J’ai lancé maman toké n’ango
I’ll give my life, because I’m dying of love for you, baby
I know some mature guys, so I have to smoke
I started mommy poke with it
La kisa bango que c’est toi la boss
Tu connais ton karaté
Toi et moi, eratakaté
Tell them that you’re the boss
You know your karate
You and me, to form
Ah, ah, ah (c’est toi, c’est personne d’autre, c’est toi)
Ah, ah, ah (c’est toi, c’est personne d’autre, c’est toi)
Ah, ah, ah (c’est toi, c’est personne d’autre, c’est toi)
Ah, ah, ah (it’s you, it’s no one else, it’s you)
Ah, ah, ah (it’s you, it’s no one else, it’s you)
Ah, ah, ah (it’s you, it’s no one else, it’s you)
Dans le lac de ta vie, je veux naviguer
Du bateau, être le capitaine
Ils veulent pas nous voir monter, mais toi c’est moi
In the lake of your life, I want to sail
From the boat, be the captain
They don’t want to see us go up, but you’re me
Viens avec moi, tokima ba ndoki
Dieu nous guide écoute pas les on dit
Ton beau sourire élimine la concu’
Dieu nous guide écoute pas les on dit
Come with me, let’s run away from the witches
God guide us don’t listen to what they say
Your beautiful smile eliminates the conception
God guide us don’t listen to what they say
C’est à moi, c’est mon bijou
Toi, c’est moi, ça les rend jaloux
T’es à moi, t’es mon bijou
Toi, c’est moi, ça les rend jaloux
It’s mine, it’s my jewel
You, it’s me, it makes them jealous
You’re mine, you’re my jewel
You, it’s me, it makes them jealous
Ah, ah, ah (c’est toi, c’est personne d’autre, c’est toi)
Ah, ah, ah (c’est personne d’autre, c’est toi)
Ah, ah, ah (c’est personne d’autre, c’est toi)
Ah, ah, ah (it’s you, it’s no one else, it’s you)
Ah, ah, ah (it’s no one else, it’s you)
Ah, ah, ah (it’s no one else, it’s you)