French to EnglishLife

Sarrazin – Lyrics Meaning in English – YL

Sarrazin means buck-wheat. The singer describes his savage life by placing excerpts of it onto the lyrics of this rhapsody. 

Singer – YL

A 2.20 sur la A7 on voit pas les panneaux et je me sens épanoui avec un salaire utile
Toi tu veux ressembler à Savastano, moi je veux ressembler à Salah El-Din
Sarrazin
Je ne parle qu’une fois, tu comprends pas bah j’te frappe plus fort T’as raison d’avoir peur, j’en connais un rayon sur la douleur je peut même dire que j’en possède le magasin
On m’a parlé d’une voix, sheitan est venu et m’en a parlé d’une autre
Là j’ai perdu le nord, il faut faire des sous donc on fait du sale pour acheter du neuf
Haa, enfant du DZ, je suis en forme tu décèdes
Je suis au fond du désert et j’affronte mes désirs
La proc me fait chier j’ai flégi l’OPJ
A base de silence et d’insultes éméchées
Au soleil gazé, bouteille de gazouz on s’arrose le gozier
La sel3a est blanche comme la corne de gazelle
Les yeux sont fermés sous la paire de cazal
J’travaille le gazon, mon corps à Marseille, ma tête au Brésil, mon coeur à Gaza
Elle veut se caser, mais on la connaît, donc elle peut se casser, on peut s’en passer
Un tas de rebeus font les macs mais ils vont finir au sol
J’ai commencé à creuser leur tombe, ils la finiront seul
Bang bang j’suis dans le bloc boy, onze heure onze j’fais mon job boy
J’te sers ta drogue boy, je sors le glock boy

At 2.20 on the A7 you can’t see the signs and I feel fulfilled with a useful salary
You want to look like Savastano (Italian for Sebastiano), I want to look like Salah El-Din
Buck-wheat
I only speak once, you don’t understand well I hit you harder
You’re right to be scared, I know a lot about pain I can even say that I own the store
I was told with a voice, evil came and took me away spoke of another
There I lost the north, you have to make money so we do dirty to buy new
Haa, child of the DZ, I’m in good shape you die
I’m at the bottom of the desert and I face my desires
The protocol pisses me off I belittled the OPJ
Based on silence and tipsy insults
In the sun gassed, bottle of roots we water the throat
The salt3a is white like the horn of a gazelle
The eyes are closed under the pair of French surnames
I work the grass, my body in Marseille, my head in Brazil, my heart in Gaza
She wants to break up, but we know her, so she can break up, we can do without
A lot of Arabs are pimping but they will end up on the ground
I started to dig their graves, they will finish it alone
Bang bang I’m in the block boy, eleven:eleven I’m doing my job boy
I serve you your drugs boy, I take out the pistol boy

On prend des grosse peines, faut s’taire
Cramé dans des grosses caisses, monster
Fumer que des gros zdeh, hostile
Boumédiène en poster, Sarrazin
Tous les matins posté, passe des, tous les ghettos français casse tête
On se réveille tous à l’heure pour les tox, pour les dolce, faut des tonnes pour mes sarrazins

We take big pains, we have to be silent
Burned in big drums, monster
Smoking only big descendants, hostile
Algerian soldier in poster, buck-wheat
Every morning posted, passes, all the French ghettos headache
We all wake up at the hour for the detox, for the dolce, need tons for my buck-wheat

Ramène la tonne pour mon sarrazin
La plus bonne des bonnes pour mon sarrazin
J’prépare un album pour mes sarrazins
Sarrazin sarrazin sarrazin

Bring back the ton for my buck-wheat
The best of the good ones for my buck-wheat
I’m preparing an album for my buck-wheat
Buck-wheat buck-wheat buck-wheat

Ramène la tonne pour mon sarrazin
La plus bonne des bonnes pour mon sarrazin
J’prépare un album pour mes sarrazins
Sarrazin sarrazin sarrazin

Bring back the ton for my buck-wheat
The best of the good ones for my buck-wheat
I’m preparing an album for my buck-wheat
Buck-wheat buck-wheat buck-wheat

Ahhh écoute rebeu, je suis le dz
Moi je suis bien trop fier
Je suis bien trop fort, toi t’es bien trop faible
En dix victoire je te prendrais vingts trophées
Ah, je suis dans le bloc pour ma daronne je vais bien trop vite
Je fais pleins de profit, je peux pas trop me fier aux autres
Le game je me l’approprie
Ca reçoit les peines, ça résonne aux palais
Frappe conservée dans le cello pour le parloir
Sarrazin te ken si jamais t’as parlé
Prends le SRV puis le brolique pour la balade, balance
Vends ta came, sale môme
Si tu veux faire des sous, il faut les faire salement
Ben ouais c’est ça le monde
Tu t’embêtes au MC
J’fais péter du Hasni dans un gamos allemand

Ahhh listen Maghrebian, I’m the dizziest
Me I’m way too proud
I’m way too strong, you’re way too weak
In ten wins I’ll take twenty trophies from you
Ah, I’m in the block for my mother I’m going way too fast
I make a lot of profit, I can’t trust others too much
The game I appropriate it
It receives the pains, it resonates with the palaces
Strike kept in the cello for the parlour
To know buck-wheat, if you ever spoke
Take the SRV then the brolic for the ride, balance
Sell your cam, dirty kid
If you want to make money, you have to do it badly
Well yeah that’s the world
You’re bored at the MC
I’m blowing Hasni in a German games

On prend des grosse peines, faut s’taire
Cramé dans des grosses caisses, monster
Fumer que des gros zdeh, hostile
Boumédiène en poster, Sarrazin
Tous les matins posté, passe des, tous les ghettos français casse tête
On se réveille tous à l’heure pour les tox, pour les dolce, faut des tonnes pour mes sarrazins

We take big pains, we have to be silent
Burned in big drums, monster
Smoking only big descendants, hostile
Algerian soldier in poster, buck-wheat
Every morning posted, passes, all the French ghettos headache
We all wake up at the hour for the detox, for the dolce, need tons for my buck-wheat

Ramène la tonne pour mon sarrazin
La plus bonne des bonnes pour mon sarrazin
J’prépare un album pour mes sarrazins
Sarrazin sarrazin sarrazin

Bring back the ton for my buck-wheat
The best of the good ones for my buck-wheat
I’m preparing an album for my buck-wheat
Buck-wheat buck-wheat buck-wheat

Ramène la tonne pour mon sarrazin
La plus bonne des bonnes pour mon sarrazin
J’prépare un album pour mes sarrazins
Sarrazin sarrazin sarrazin

Bring back the ton for my buck-wheat
The best of the good ones for my buck-wheat
I’m preparing an album for my buck-wheat
Buck-wheat buck-wheat buck-wheat

Leave a Comment