French to EnglishLife

Sante – Lyrics Meaning in English – Stromae

The singer aims at impacting respect to all the sectors of the world which are demeaned and looked down upon. He assures that every person gets the taste of respect he/she so deserves. 

Singer – Stromae 

À ceux qui n’en ont pas 
À ceux qui n’en ont pas 

To those who don’t have one 
To those who don’t have one 

Rosa, rosa 
Quand on fout le bordel, tu nettoies 
Et toi, Albert 
Quand on trinque, tu ramasses les verre 
Céline, bataire 
Toi, tu t’prends des vestes au vestiaire 
Arlette, arrête 
Toi la fête tu la passes aux toilettes 

Rosa Rosa 
When we mess up, you clean up 
And you, Albert 
When we toast, you pick up the glasses 
Celine, boat 
You, you take jackets in the locker room 
Arlette, stop 
You the party, you spent it in the toilet 

Et si on célébrait ceux qui ne célèbrent pas 
Pour une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas 
À ceux qui n’en ont pas 

And if we celebrate, those who do not celebrate 
For once, I’d like to raise my glass to those who don’t have one 
To those who don’t have one 

Quoi les bonnes manières? 
Pourquoi j’f’rais semblant? 
Toute façon elle est payée pour le faire 
Tu t’prends pour ma mère? 
Dans une heure j’reviens, qu’ce soit propre 
Qu’on puisse y manger par terre 
Trois heures que j’attends, franchement 
Il les fabrique ou quoi? 
Heureusement qu’c’est que deux verres 
Appelle-moi ton responsable 
Et fais vite, elle pourrait se finir comme ça ta carrier 

What are good manners? 
Why am I pretending? 
Either way she gets paid to do it 
Do you take yourself for my mother? 
In an hour I’ll be back, let it be clean 
That we can eat on the floor 
3 hours I’ll wait, frankly 
He makes them or what? 
Luckily, it’s only two drinks 
Call me your manager 
And hurry, lest it could end you career 

Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas 
Encore une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas 
À ceux qui n’en ont pas 

Yes, let’s celebrate, those who do not celebrate 
Again, I’d like to raise my glass to those who don’t have one 
To those who don’t have one 

À ceux qui n’en ont pas 

To those who don’t have one 

Frotter, frotter 
Mieux vaut ne pas s’y 
Frotter, frotter 
Si tu n’me connais pas 
Brosser, brosser 
Tu pourras toujours te 
Brosser, brosser 
Si tu ne me respectes pas 

Rub, rub 
Better not go 
Rub, Rub 
If you don’t know me 
Brush, brush 
You can always 
Brush, brush 
If you don’t respect me 

Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas 
Encore une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas 
À ceux qui n’en ont pas 

Yes, let’s celebrate, those who do not celebrate 
Again, I’d like to raise my glass to those who don’t have one 
To those who don’t have one 

Pilotes d’avion ou infirmières 
Chauffeurs de camion, hôtesses de l’air 
Boulangers ou marins-pêcheurs 
Un verre aux champions des pires horaires 
Aux jeunes parents bercés par les pleurs 
Aux insomniaques de profession 
Et tous ceux qui souffrent de peines de cœur 
Qui n’ont pas le cœur aux celebrations 

Airline pilots or nurses 
Truck drivers, flight attendants 
Bakers or fishermen 
A drink to the champions of the worst times 
To young parents lulled by tears 
To professional insomniacs 
And all who suffer from heartache 
Who don’t have the heart for celebrations 

Qui n’ont pas le cœur aux celebrations 

Who don’t have the heart for celebrations 

Leave a Comment