French to EnglishLife

Remords – Lyrics Meaning in English – Rsko

Remords means remorse. The singer truly believes in making his life a better place for existence than mere sacrifice or compromise. He makes money and all luxurious arrangements in order to fulfill all his desires, just like any person with a mocking spirit. 

Singer – Rsko

Unfazzed (Unfazzed)

Unfazed (Unfazed)

Tu m’as donné les clés, j’étais pas là pour t’ken (pour t’ken)
Ma petite américaine au teint noir africain (noir Africain)
Au resto, le week-end (week-end), on était dans notre game
Souvent seul, j’me demande “là, j’suis dans lequel?”
J’écoute pas les gens, je suis mon cœur
J’fais ma vie, j’fais mes sous, tout ça discret (discret)
C’est pour cela que j’ai l’esprit moqueur

You gave me the keys, I wasn’t there for taken (for taken)
My little American with a black African complexion (Black African)
At the restaurant, on the weekend (weekend), we were in our game
Often alone, I wonder “there, which one am I in?”
I don’t listen to people, I follow my heart
I make my life, I make my money, all that discreet (discreet)
That’s why I have a mocking spirit

Soit c’est la balle ou juste une conne
Qui veut ma b’, tout ça parce que je chante
J’dois mettre bien tous mes proches, pas louper le coche
À bord du vaisseau, y a tous mes potes
Ouais, ouais, yeah, yeah
Eh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Eh, yeah, yeah, yeah (eh)

Either it’s the ball or just a bitch
Who wants my b, all because I sing
I have to put all my relatives well, not miss the boat
On board the ship, there are all my friends
Yeah, yeah, yeah , yeah
Eh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Eh, yeah, yeah, yeah (eh)

150 sur la route, j’ai envie d’me foutre en l’air (d’me foutre en l’air)
J’ai besoin d’partir et d’avoir une vue sur la mer (yeah, yeah, yeah, yeah)
D’réussir, j’ai pas l’choix sinon qui va remplir l’frigo d’ma mère? (Remplir l’frigo d’ma mère)
J’ai trop d’remords, même dans les bons moments, j’suis amer (yeah, yeah, yeah, yeah)

150 on the road, I want to fuck myself up (to fuck myself up)
I need to leave and have a view of the sea (yeah, yeah, yeah, yeah)
To succeed, I have no choice otherwise who will fill my mother’s fridge? (Fill my mother’s fridge)
I have too much remorse, even in good times, I’m bitter (yeah, yeah, yeah, yeah)

150 sur la route, j’ai envie d’me foutre en l’air (d’me foutre en l’air)
J’ai besoin d’partir et d’avoir une vue sur la mer (yeah, yeah, yeah, yeah)
D’réussir, j’ai pas l’choix sinon qui va remplir l’frigo d’ma mère? (Remplir l’frigo d’ma mère)
J’ai trop d’remords, même dans les bons moments, j’suis amer (yeah, yeah, yeah, yeah)

150 on the road, I want to fuck myself up (to fuck myself up)
I need to leave and have a view of the sea (yeah, yeah, yeah, yeah)
To succeed, I have no choice otherwise who will fill my mother’s fridge? (Fill my mother’s fridge)
I have too much remorse, even in good times, I’m bitter (yeah, yeah, yeah, yeah)

J’ai pas grandi dans l’16 (grandi dans l’16)
J’suis pas loin, j’fais d’l’oseille (moi, j’fais d’l’oseille)
Au studio, j’lâche des 16, mes remords me prennent la tête (me prennent la tête)
Tu t’réveilles toujours seule (réveilles toujours seule)
Rien qu’on s’embrouille sans cesse (yeah, yeah, yeah)
Faut toucher le sommet ou finir dans l’bât’ à vendre la cess (à vendre la cess)

I didn’t grow up in 16 (grew up in 16)
I’m not far away, I make sorrel (me, I make sorrel)
In the studio, I drop 16 , my remorse takes my head (takes my head)
You always wake up alone (always wake up alone)
Nothing that we constantly get confused (yeah, yeah, yeah)
You have to reach the top or end up in the pack ‘to sell the cess (to sell the cess)

On est dans l’sale, les mains sont sales, pas les pes-sa
Des méchantes salles, des méchantes armes, money dans l’sac
On est dans l’SAS, si j’ouvre le sac, un corps au sol
Daronne en larmes, des gyrophares, j’suis né, j’meurs seul

We’re in the dirty, the hands are dirty, not the scales
Bad rooms, bad weapons, money in the bag
We’re in the SAS, if I open the bag, a body on the ground
Mother’s in tears, flashing lights, I was born, I die alone

150 sur la route, j’ai envie d’me foutre en l’air (d’me foutre en l’air)
J’ai besoin d’partir et d’avoir une vue sur la mer (yeah, yeah, yeah, yeah)
D’réussir, j’ai pas l’choix sinon qui va remplir l’frigo d’ma mère? (Remplir l’frigo d’ma mère)
J’ai trop d’remords, même dans les bons moments, j’suis amer (yeah, yeah, yeah, yeah)

150 on the road, I want to fuck myself up (to fuck myself up)
I need to leave and have a view of the sea (yeah, yeah, yeah, yeah)
To succeed, I have no choice otherwise who will fill my mother’s fridge? (Fill my mother’s fridge)
I have too much remorse, even in good times, I’m bitter (yeah, yeah, yeah, yeah)

150 sur la route, j’ai envie d’me foutre en l’air (d’me foutre en l’air)
J’ai besoin d’partir et d’avoir une vue sur la mer (yeah, yeah, yeah, yeah)
D’réussir, j’ai pas l’choix sinon qui va remplir l’frigo d’ma mère? (Remplir l’frigo d’ma mère)
J’ai trop d’remords, même dans les bons moments, j’suis amer (yeah, yeah, yeah, yeah)

150 on the road, I want to fuck myself up (to fuck myself up)
I need to leave and have a view of the sea (yeah, yeah, yeah, yeah)
To succeed, I have no choice otherwise who will fill my mother’s fridge? (Fill my mother’s fridge)
I have too much remorse, even in good times, I’m bitter (yeah, yeah, yeah, yeah)

J’ai pas grandi dans l’16
Rien qu’on s’embrouille sans cesse
Avant qu’on s’prenne la tête
Tu t’réveilles toujours seule
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah

I didn’t grow up in the 16
Nothing that we constantly get confused
Before we take our heads
You always wake up alone
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah

Leave a Comment