French to EnglishLife

Que Des Cendres – Lyrics Meaning in English – Yuston XIII

Que Des Cendres means “just ashes”. The factual realizations of life take a toll on the singer’s mentality. He refrains from keeping any associations and heads to the journeys of life alone, because at the end of the day, one has to fight all battles alone. 

Singer – Yuston XIII

Des fois, j’ai des pensées sombres
Sourire aux lèvres, mais au fond je souffre
Chaque jour fait de moi une ombre
Les années passent, mon cœur s’essouffle
Hm
J’ai déjà tellement voyagé
J’ai marché sur cinq continents
Du Canada à la Corée
J’ai l’impression d’avoir mille ans

Sometimes I have dark thoughts
Smile on my lips, but deep down I’m in pain
Every day makes me a shadow
Years pass, my heart runs out of steam
Hm
I’ve already travelled so much
I’ve walked five continents
From Canada to Korea
I feel like I’m a thousand years old

J’rêve de partir, j’veux pas d’plan B
J’pense à l’avenir sur l’canapé
Sérum du vrai à bout de bras
Combien d’gorgées il faudra, avant que j’me noie?
Des proches me disent
“Yuston, t’as changé”
J’sais pas qui j’suis
Personne me connaît

I dream of leaving, I don’t want a plan B
I think of the future on the sofa
Serum of truth at arm’s length
How many sips will it take before I drown?
Relatives tell me
“Yuston, you’ve changed”
I don’t know who I am
Nobody knows me

J’dis pas c’que je pense
J’ai peur d’être différent
Peur d’être jugé, prisonnier du regard des gens
J’voulais être riche, couronné à la main
Sans savoir que je l’étais chaque jour un peu moins

I don’t say what I think
I’m afraid of being different
Afraid of being judged, prisoner of people’s eyes
I wanted to be rich, crowned in my hand
Without knowing that I was a little less rich every day

J’voulais monter, pour regarder en bas
J’vois mon passé, mais mes démons sont toujours là
J’crois qu’le vrai problème, c’est moi
Tour du monde dans l’sac
Pourquoi j’me sens nulle part chez moi?

I wanted to go up, to look down
I see my past, but my demons are still there
I think the real problem is me
Around the world in the bag
Why do I feel nowhere at home?

Soirée amère quand j’pense
Que des gens meurent quand je danse
Plus je bois, plus j’pense
Ma vie n’est pas celle que tu vois

Bitter evening when I think
People die when I dance
The more I drink, the more I think
My life is not what you see

Regard opaque, comme un miroir sans tain
Sept ans de fac, des années, peut-être pour rien
À trop vouloir briller, j’finirai brûlé
Mes rêves vont me consumer
Mes rêves vont me consumer

Opaque look, like a one-way mirror
Seven years of college, years, maybe for nothing
Wanting to shine too much, I’ll end up burned
My dreams will consume me
My dreams will consume me

Hey
J’ferai brûler l’appart’, si j’perds
J’repense à cette fille quand je tires
Ouais
J’ai des bleus sur tout le cœur
Quand j’brûle, j’deviens meilleur
J’devrais arrêter d’faire des sons
De montrer c’que j’ai au fond
Quand j’brûle, j’deviens meilleur

Hey
I’ll burn down the apartment, if I lose
I think back to this girl when I shoot
Yeah
I have bruises all over my heart
When I burn, I become better
I should stop making
To show what I have deep down
When I burn, I become better

Dans un film où y a plus personne
Pourtant, j’le vis pas
L’intérieur est bre-som
Il restera que des cendres
Je crois que j’ai grandi
J’crois que j’ai des remords

In a film where there’s no one left
However, I don’t see it
The interior is dark
Only ashes will remain
I think I’ve grown up
I think I have remorse

J’prends mon sac plein d’rêves
J’me barre vers le Nord
Hey-ah
Peut-être qu’il y aura personne
Quand j’monterai sur scène?
Peut-être que tous ces gens
Sont seulement dans ma tête?
Ouais, peut-être que
Mes parents seront qu’sur des cassettes?
Peut-être que…

I’m taking my bag full of dreams
I’m heading north
Hey-ah
Maybe there won’t be anyone
When I go on stage?
Maybe all these people
Are just in my head?
Yeah, maybe
My parents will only be on tapes?
Maybe…

Bonjour, je fais un reportage sur les Seychelles
Ouais, des vagues
Le mal de mer, excusez-moi
Des vagues
Ah, nous avons un oiseau dans l’eau apparement
Des vagues
Bonjour, comment tu t’appelles?

Hello, I’m reporting on the Seychelles
Yeah, waves
Seasickness, excuse me
Waves
Ah, we have a bird in the water apparently
Waves
Hello, what’s your name?

Leave a Comment