Nimrat KhairaPunjabi to EnglishPyaar

Qayanaat – Lyrics Meaning in English – Nimrat Khaira

Singer: Nimrat Khaira
Music: Opi Music
Lyrics: Harmanjeet Singh

Ranjha Chann Chaare Vagg Tareyan Da
Sara Ambar Hai Lagda Jhang Warga
Rode Khed’di Chaan’niyan Naal Sochaan
Kera Dhartiyan Da Meri Wang Warga

Ranjha moon is rising for stars
Whole sky looks like the thigh
Thoughts play game of pebbles with moonlight
The rotation of earth is like my bangles

Meri Deh Ho Gayi Qaynaat Wargi
Meri Deh Ho Gayi Qaynaat Wargi
Sara Khel Hoya Mere Ang Warga
Tainu Surja Ajj Main Takkeya Ve
Tu Tan Nikleya Mere Hi Rang Warga

My body has become like the Cosmo
My body has become like the Cosmo
The whole game has become like my organs
Oh sun (beloved), today I looked at you
Discovered that your colour is similar to mine

Gallan Ishq Diyan Kahnu Chhed Laiyan
Eh Tan Parbat Nu Ve Dhakkdiyan Ne
Mainu Agg Wichon Vi Neer Dise
Aggan Paniyan Wich Vi Machdiyan Ne

Why did you talk about love
They even cover the mountains
I see water even in fire
Fire ignites even in water

Meri Akh Ne Tak Laye Raaz Dunghe
Mere Pairan Nu Sagal Zameen Mil Gayi
Russi Jogiyan Ton Dadha Chir Hoya
Ajj Fer Salakhni Been Mil Gayi

My eyes have seen deep secrets
Like feet have found a firm land
It’s been long time since I’ve been upset with hermits
Today again I’ve found a melodious flute

Saiyo Bhagan Wala Din Aan Latha
Saiyo Bhagan Wala Din Aan Latha
Suhe Phullan Cho Simdi Sugand Warga
Tainu Surja Ajj Main Takeya Ve
Tu Tan Nikleya Mere Hi Rang Warga

My friends, auspicious day has come
My friends, auspicious day has come
Like sweet fragrance coming from beautiful flowers
Oh sun, today I looked at you
Discovered that your colour is similar to mine 

Na Tan Es Pase Na Tan Os Pase
Wiche Wich Hi Hun Sardariyan Ve
Tabbar Palne Dil Tau Saad Hona
Naale Rabb Te Nale Duniyadariyan Ve

Neither on this side nor on that side
Leadership is in mid-way
To nourish a family one has to become like a hermit/saint from heart
Have to look at both God and worldliness

Roohan Apni Thaan Dehaan Apni Thaan
Jekar Dohan Ch Pura Samtol Hove
Hunda Bada Zaruri Ae Badal Jana
Chann Adha Te Chann Kade Gol Hove

Soul is on its own place and the body is in its own place
If both are well-balanced
Then it’s very important to get changed
Sometimes moon is half and sometime its full

Nale Gujha Vi Hai Nale Nazar Aave
Nale Gujha Vi Hai Nale Nazar Aave
Hunda Ishq Tan Seyone De Dand Warga
Tainu Surja Ajj Main Takeya Ve
Tu Tan Nikleya Mere Hi Rang Warga

It’s both hidden and visible
It’s both hidden and visible
Love is like the golden tooth
Oh sun, today I looked at you
Discovered that your colour is similar to mine

Main Tainu Milagi Aisi Ik Thaan Utte
Thandi Paun Di Ve Saa Saa Utte
Ik Boond Vi Khoon Di Duldi Nai
Jithe Rang Nasal De Naa Utte

I’ll meet you at a place like this
Where the cool breeze blows
Where not even a drop of blood falls
On the colour of the name of the breed

Eh Tan Ruhan De Resheyan Da Geet Sucha
Eh Tan Sahan Ton Nazuk Mod Koyi
Eh Tan Dilan Da Khideya Baagh Jithe
Maanmatiyan Chhavan Di Na Thod Koyi

This is beautiful song of the soul’s fibres
This is more delicate turn than breath
This is blooming garden of the heart
Where there’s no dearth of shade of glorious achievement 

Kise Aajdi Di Lammi Hek Sunke
Kise Aajdi Di Lammi Hek Sunke
Pehlan Paavnde Rohi De Jand Warga
Tainu Surja Ajj Main Takeya Ve
Tu Tan Nikleya Mere Hi Rang Warga

Listening to street vendors voice
Listening to street vendors voice
The dance like the birds
Oh sun, today I looked at you
Discovered that your colour is similar to mine

Leave a Comment