French to EnglishLove

Ma Vie – Lyrics Meaning in English – Meiitod

Ma Vie means “my life”. The singer makes the world aware of his love towards the one who made his heart skip a beat.

Singer – Meiitod

J’la connais depuis tout petit
C’est la seule que j’avais
Je rêvais d’elle toutes les nuits
C’est la seule que j’aimais
Quand j’avais mal que je doutais
C’est la seule qui venait
Quand j’étais pauvre que j’avais faim
C’est la seule qui pleurait

I’ve known her since I was little
She’s the only one I had
I dreamed of her every night
She’s the only one I loved
When I was in pain I doubted
She’s the only one who came
When I was poor that I was hungry
She was the only one who was crying

Mais moi souvent, je suis trop timide donc je l’ai laissé partir
J’ai pas trouvé le courage de lui dire

But me often, I’m too shy so I let him go
I didn’t find the courage to tell him

Que je l’aimais aussi, aussi, aussi
Que j’voulais faire d’elle mon tout
La femme de mes jours, la femme de mes nuits
Que je l’aimais aussi, aussi, aussi
Que j’voulais faire d’elle mon tout
La femme de ma mort, la femme de ma vie

That I loved her too, too, too
That I wanted to make her my everything
The woman of my days, the woman of my nights
That I loved her too, too, too
That I wanted to make her my all
The woman of my death, the woman of my life

Si seulement je pouvais revenir, je lui dirais ma baby oh
C’est avec toi que je veux grandir, baby oh
C’est avec toi que je veux vieillir, baby oh
Si seulement j’avais pu lui dire, oh-oh-oh
Oh boueni wagou nissou vendza
Je n’veux pas vivre comme ceux qui n’pensent pas
Au fait qu’un beau jour, on y passera

If only I could come back, I would tell her my baby oh
It’s with you that I want to grow up, baby oh
It’s with you that I want to grow old, baby oh
If only I could have said to her, oh-oh-oh
Oh Ontario mountains on the island of overcoming
I don’t want to live like those who don’t think
To the fact that one fine day, we’ll be there

Mais moi souvent, je suis trop timide donc je l’ai laissé partir
J’ai pas trouvé le courage de lui dire

But me often, I’m too shy so I let him go
I didn’t find the courage to tell him

Que je l’aimais aussi, aussi, aussi
Que j’voulais faire d’elle mon tout
La femme de mes jours, la femme de mes nuits
Que je l’aimais aussi, aussi, aussi
Que j’voulais faire d’elle mon tout
La femme de ma mort, la femme de ma vie

That I loved her too, too, too
That I wanted to make her my everything
The woman of my days, the woman of my nights
That I loved her too, too, too
That I wanted to make her my all
The woman of my death, the woman of my life

Mais moi je l’aimais aussi, aussi, aussi
Je voulais faire d’elle mon tout
La femme de mes jours, la femme de mes nuits
Mais moi je l’aimais aussi, aussi, aussi
Je voulais faire d’elle mon tout
La femme de ma mort, la femme de ma vie

But I loved her too, too, too
I wanted to make her my everything
The woman of my days, the woman of my nights
But I loved her too, too, too
I wanted to make her my everything
The woman of my death, the woman of my life

Leave a Comment