French to EnglishLove

Les Larmes – Lyrics Meaning in English – Tayc

Les Larmes means “the tears”. Just like too much negativity fears down the flow of life, the singer too, is tired of the tears that the couple has been pouring down. He wants to forget it all and restart the journey with nothing but love.

Singer – Tayc

Et si tu doutes n’oublie pas qu’tu es mienne
Car je sais qu’tu souffres mais les larmes te rendent plus belle
Et je sais qu’tu souffres oh oh oh oh oh
Entends c’que tu aimes entendre
Défendons c’que tu n’veux plus défendre
Et oublions qu’on est tous les deux lassés
Que les larmes ont trop coulé

And if you doubt don’t forget that you are mine
Because I know that you suffer but the tears make you more beautiful
And I know that you suffer oh oh oh oh oh
Hear what you like to hear
Let’s defend what you don’t want to defend anymore
And let’s forget that we’re both tired
That the tears have flowed too much

Trop long j’ai fui, j’n’ai jamais fait face aux vrais problèmes
Et je sais que oui, je sais que mes actes ne te l’ont pas dit
Je t’aime quand même
J’aime donner à ton body l’plaisir plus haut qu’le ciel
Le pire des poisons
Donne-moi la pire des raisons

Too long I fled, I never faced the real problems
And I know that yes, I know that my actions did not tell you
I love you anyway
I like to give your body
l fantasize higher than the sky
The worst of poisons
Give me the worst of reasons

Et si tu doutes, tu doutes, n’oublie pas qu’tu es mienne
Car je sais qu’tu souffres, tu souffres
Mais si tu doutes n’oublie pas qu’tu es mienne
Ouh ouh ouh ouh eh

And if you doubt, you doubt, don’t forget that you are mine
Because I know that you suffer, you suffer
But if you doubt, don’t forget that you are mine
Ouh ouh ouh ouh eh

Comprends c’que tu veux comprendre
Et réponds même si tu n’sais plus répondre
Reste au lit, j’n’ai jamais dormi sans toi, tu n’as jamais joui sans moi
La seule qui y ait tout droit
Ouh yeah

Understand what you want to understand
And answer even if you no longer know how to answer
Stay in bed, I’ve never slept without you, you’ve never enjoyed without me
The only one who has any right to it
Ouh yeah

Trop longtemps j’ai fui, j’n’ai jamais fait face aux vrais problèmes (je n’ose pas)
Et je sais que oui, je sais que mes actes ne te l’ont pas dit
Je t’aime quand même
J’aime donner à ton body l’plaisir plus haut que l’ciel, le pire des poisons
Donne-moi la pire des raisons

Too long I fled, I never faced the real problems (I don’t dare)
And I know that yes, I know that my actions didn’t tell you
I love you anyway
I like to give your body the pleasure higher than the sky, the worst poison
Give me the worst reason

Et si tu doutes (et si tu doutes), tu doutes, n’oublie pas qu’tu es mienne
(Reste au lit j’n’ai jamais dormi seul)
Et je sais qu’tu souffres, tu souffres
Mais si tu doutes n’oublie pas qu’tu es mienne
(Reste au lit j’n’ai jamais dormi seul)

And if you doubt (and if you doubt), you doubt, don’t forget that you’re mine
(Stay in bed I’ve never slept alone)
And I know that you suffer, you suffer
But if you doubt don’t forget that you’re mine
(Stay in bed, I’ve never slept alone)

Et si tu doutes, tu doutes, n’oublie pas qu’tu es mienne (tu doutes, n’oublie pas)
Car je sais qu’tu souffres (ne m’oublie pas), tu souffres (ne m’oublie pas)
Mais si tu doutes n’oublie pas qu’tu es mienne
(Reste au lit j’n’ai jamais dormi seul)

And if you doubt, you doubt, don’t forget that you’re mine (you doubt, don’t forget)
Because I know that you suffer (don’t forget me), you suffer (don’t forget me)
But if you doubt, don’t forget that you’re mine
(Stay in bed, I’ve never slept alone)

Reste au lit je n’ai jamais dormi seul

Stay in bed I never slept alone

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *